-
呂振中譯本
七月一日你也要為誤犯了罪的人或因愚戇無知而犯了罪的人而這樣行,好使你們為殿除罪染。
-
新标点和合本
本月初七日也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
-
和合本2010(神版-简体)
本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
-
当代译本
到了一月七日,要同样为一切在无意和无知中犯罪的人赎罪,使圣殿保持洁净。
-
圣经新译本
正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
-
新標點和合本
本月初七日也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
-
當代譯本
到了一月七日,要同樣為一切在無意和無知中犯罪的人贖罪,使聖殿保持潔淨。
-
聖經新譯本
正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。
-
文理和合譯本
七月朔、當為誤犯罪、及無知而犯者、亦行此禮、以潔斯室、
-
文理委辦譯本
正月七日、為彼蚩氓、誤干我命、亦必獻犢、贖民罪而潔殿宇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
正月七日、亦當為彼因誤犯罪者、或因愚犯罪者、循此而行、為之贖罪為殿行潔禮、
-
New International Version
You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
-
New International Reader's Version
Do the same thing on the seventh day of the month. Do this for those who sin without meaning to. And do this for those who sin without realizing what they are doing. So you will make the temple pure and‘ clean.’
-
English Standard Version
You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
-
New Living Translation
Do this also on the seventh day of the new year for anyone who has sinned through error or ignorance. In this way, you will purify the Temple.
-
Christian Standard Bible
You are to do the same thing on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
-
New American Standard Bible
And you shall do this on the seventh day of the month for everyone who does wrong inadvertently or is naive; so you shall make atonement for the house.
-
New King James Version
And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.
-
American Standard Version
And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye make atonement for the house.
-
Holman Christian Standard Bible
You must do the same thing on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
-
King James Version
And so thou shalt do the seventh[ day] of the month for every one that erreth, and for[ him that is] simple: so shall ye reconcile the house.
-
New English Translation
This is what you must do on the seventh day of the month for anyone who sins inadvertently or through ignorance; so you will make atonement for the temple.
-
World English Bible
So you shall do on the seventh day of the month for everyone who errs, and for him who is simple. So you shall make atonement for the house.