<< 以西结书 44:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
  • 当代译本
    你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
  • 圣经新译本
    你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
  • 新標點和合本
    你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 當代譯本
    你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
  • 聖經新譯本
    你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
  • 呂振中譯本
    你們也沒有守盡看守我聖物的職守,卻派別人在我的聖地守盡我所吩咐你們的職守。
  • 文理和合譯本
    不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
  • 文理委辦譯本
    爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
  • New International Version
    Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
  • New International Reader's Version
    You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple.” ’ ”
  • English Standard Version
    And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
  • New Living Translation
    Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
  • Christian Standard Bible
    You have not kept charge of my holy things but have appointed others to keep charge of my sanctuary for you.’
  • New American Standard Bible
    And you have not taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners to take responsibility for My sanctuary.”
  • New King James Version
    And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.”
  • American Standard Version
    And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have not kept charge of My holy things but have appointed others to keep charge of My sanctuary for you.
  • King James Version
    And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
  • New English Translation
    You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
  • World English Bible
    You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.”

交叉引用

  • 提摩太后书 4:1
    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你: (cunps)
  • 历代志上 23:32
    又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。 (cunps)
  • 利未记 22:2-33
    “你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人,或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。“凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”耶和华对摩西说:“你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”耶和华晓谕摩西说:“才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。“你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。” (cunps)
  • 以西结书 40:45-46
    他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来侍奉耶和华的。” (cunps)
  • 民数记 18:3-5
    他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他们和你们都死亡。他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你们。你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。 (cunps)
  • 以西结书 44:14
    然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并做其内一切当做之工。” (cunps)
  • 以斯拉记 8:24-30
    我分派祭司长十二人,就是示利比、哈沙比雅,和他们的弟兄十人,将王和谋士、军长,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得;金碗二十个,重一千达利克;上等光铜的器皿两个,宝贵如金。我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。”于是,祭司、利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。 (cunps)
  • 提摩太前书 6:13
    我在叫万物生活的神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你: (cunps)
  • 使徒行传 7:53
    你们受了天使所传的律法,竟不遵守。” (cunps)
  • 以西结书 44:16
    他们必进入我的圣所,就近我的桌前侍奉我,守我所吩咐的。 (cunps)
  • 民数记 18:7
    你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供职;我将祭司的职任给你们当作赏赐侍奉我。凡挨近的外人必被治死。” (cunps)