-
New English Translation
They may eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, and every devoted thing in Israel will be theirs.
-
新标点和合本
素祭、赎罪祭,和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的祭物都归他们。
-
和合本2010(神版-简体)
素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的祭物都归他们。
-
当代译本
他们的食物是以色列人献上的素祭、赎罪祭和赎过祭。凡献给耶和华的都归他们,
-
圣经新译本
素祭、赎罪祭和赎愆祭,他们都可以吃。以色列中所有献给耶和华之物,都要归给他们。
-
新標點和合本
素祭、贖罪祭,和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的物都要歸他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
素祭、贖罪祭和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的祭物都歸他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
素祭、贖罪祭和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的祭物都歸他們。
-
當代譯本
他們的食物是以色列人獻上的素祭、贖罪祭和贖過祭。凡獻給耶和華的都歸他們,
-
聖經新譯本
素祭、贖罪祭和贖愆祭,他們都可以吃。以色列中所有獻給耶和華之物,都要歸給他們。
-
呂振中譯本
素祭、解罪祭、和解罪責祭、他們都可以喫。以色列中所有的永獻物都要歸於他們。
-
文理和合譯本
素祭補過祭贖罪祭、彼可得而食之、以色列中所獻之物、悉歸祭司、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
可食素祭物、贖罪祭牲、贖愆祭牲、凡以色列所永獻之禮物、俱歸祭司、
-
New International Version
They will eat the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings; and everything in Israel devoted to the Lord will belong to them.
-
New International Reader's Version
They will eat the grain offerings, sin offerings and guilt offerings. Everything in Israel that is set apart to me in a special way will belong to them.
-
English Standard Version
They shall eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, and every devoted thing in Israel shall be theirs.
-
New Living Translation
Their food will come from the gifts and sacrifices brought to the Temple by the people— the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings. Whatever anyone sets apart for the Lord will belong to the priests.
-
Christian Standard Bible
They will eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering. Everything in Israel that is permanently dedicated to the LORD will belong to them.
-
New American Standard Bible
They shall eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering; and everything banned from secular use in Israel shall be theirs.
-
New King James Version
They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.
-
American Standard Version
They shall eat the meal- offering, and the sin- offering, and the trespass- offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
-
Holman Christian Standard Bible
They will eat the grain offering, the sin offering, and the restitution offering. Everything in Israel that is permanently dedicated to the Lord will belong to them.
-
King James Version
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
-
World English Bible
They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.