<< 以西結書 42:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    院牆之南、隙地與屋之前、亦有室、
  • 新标点和合本
    向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其宽如院墙。朝东也有房间,一面对着空地,一面对着房子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其宽如院墙。朝东也有房间,一面对着空地,一面对着房子。
  • 当代译本
    南面的院墙有两排厢房,一排在空地对面,一排在南面的建筑物对面,
  • 圣经新译本
    在南面(“在南面”这译法是参考古译本,原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
  • 新標點和合本
    向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其寬如院牆。朝東也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其寬如院牆。朝東也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
  • 當代譯本
    南面的院牆有兩排廂房,一排在空地對面,一排在南面的建築物對面,
  • 聖經新譯本
    在南面(“在南面”這譯法是參考古譯本,原文作“在東面”),沿著內院的牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著南面的建築物。
  • 呂振中譯本
    就是在外面隔牆開頭的地方。南路也有聖屋:在隔開地對面,也在南邊舖石地的建築物對面:
  • 文理委辦譯本
    外院墻側南向、殿旁隙地之前、亦有廡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在南南原文作東面與隙地及殿殿或作廡相向、近院之厚墻、亦有庫房、
  • New International Version
    On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms
  • New International Reader's Version
    There were also two rows of rooms in a building next to the south side of the inner courtyard. The building was across from the south wall of the outer courtyard.
  • English Standard Version
    In the thickness of the wall of the court, on the south also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
  • New Living Translation
    On the south side of the Temple there were two blocks of rooms just south of the inner courtyard between the Temple and the outer courtyard. These rooms were arranged just like the rooms on the north.
  • Christian Standard Bible
    In the thickness of the wall of the court toward the south, there were chambers facing the temple yard and the western building,
  • New American Standard Bible
    In the thickness of the wall of the courtyard toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
  • New King James Version
    Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
  • American Standard Version
    In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the thickness of the wall of the court toward the south, there were chambers facing the temple yard and the western building,
  • King James Version
    The chambers[ were] in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
  • New English Translation
    At the beginning of the wall of the court toward the south, facing the courtyard and the building, were chambers
  • World English Bible
    In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.

交叉引用

  • 以西結書 42:1
    又導我出而北往、至外院、入隙地相對之屋、在北向之室前、
  • 以西結書 42:13
    其人告我曰、隙地前南北之室、俱為聖室、詣耶和華之祭司、可在彼食至聖之物、亦以至聖之物、與素祭補過祭贖罪祭、置於其所、蓋斯處乃聖也、
  • 以西結書 40:17
    其人導我入外院、則見四周有室、地鋪以石、上有守衛室三十、
  • 以西結書 42:7
    室外有牆、與外院諸室相向、長五十肘、
  • 以西結書 41:12-15
    西向隙地之前有室、廣七十肘、深九十肘、四周之牆、厚五肘、遂量殿、深百肘、又量隙地、與室及牆、亦長百肘、殿前東向之隙地、亦百肘、○復量隙地前之室、與其左右之廡、各深百肘、