<< 以西結書 41:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    殿後隙地、及兩廡各廣十丈、
  • 新标点和合本
    他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他量了空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。内殿、院的走廊、
  • 和合本2010(神版-简体)
    他量了空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。内殿、院的走廊、
  • 当代译本
    他量了殿后面、空地对面的那栋建筑物及其两边走廊的长度,共长五十米。
  • 圣经新译本
    他量了殿院空地后面的屋子,连同屋子两边的走廊,共长五十公尺。外殿、内殿、朝向内院的门廊、
  • 新標點和合本
    他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他量了空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。內殿、院的走廊、
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他量了空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。內殿、院的走廊、
  • 當代譯本
    他量了殿後面、空地對面的那棟建築物及其兩邊走廊的長度,共長五十米。
  • 聖經新譯本
    他量了殿院空地後面的屋子,連同屋子兩邊的走廊,共長五十公尺。外殿、內殿、朝向內院的門廊、
  • 呂振中譯本
    他量了隔開地後面的建築物:又量了建築物這邊和那邊的遊廊,連那建築物共長一百肘。殿堂和內殿與其外「門廊」
  • 文理和合譯本
    復量隙地前之室、與其左右之廡、各深百肘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    量後面隙地前之廡、及其二旁之樓廊、樓廊或作遊廊下同得廣廣原文作長一百尺、又量內殿及院廊、
  • New International Version
    Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The main hall, the inner sanctuary and the portico facing the court,
  • New International Reader's Version
    Then the man measured the building that was on the west side of the outer courtyard. It was behind the temple. It was 175 feet long. That included the walkways of the building on each side. The main hall and the Most Holy Room were covered with wood.
  • English Standard Version
    Then he measured the length of the building facing the yard that was at the back and its galleries on either side, a hundred cubits. The inside of the nave and the vestibules of the court,
  • New Living Translation
    The building to the west, including its two walls, was also 175 feet wide. The sanctuary, the inner room, and the entry room of the Temple
  • Christian Standard Bible
    Next he measured the length of the building facing the temple yard to the west, with its galleries on each side; it was 175 feet. The interior of the great hall and the porticoes of the court—
  • New American Standard Bible
    And he measured the length of the building along the front of the separate area behind it, with a gallery on each side, a hundred cubits; he also measured the inner sanctuary and the porches of the courtyard.
  • New King James Version
    He measured the length of the building behind it, facing the separating courtyard, with its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits, as well as the inner temple and the porches of the court,
  • American Standard Version
    And he measured the length of the building before the separate place which was at the back thereof, and the galleries thereof on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;
  • Holman Christian Standard Bible
    Next he measured the length of the building facing the temple yard to the west, with its galleries on each side; it was 175 feet. The interior of the great hall and the porticoes of the court—
  • King James Version
    And he measured the length of the building over against the separate place which[ was] behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;
  • New English Translation
    Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, with its galleries on either side as 175 feet. The interior of the outer sanctuary and the porch of the court,
  • World English Bible
    He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits from the inner temple, and the porches of the court

交叉引用

  • 以西結書 42:3
    內院有隙地、深二丈、外院有鋪石之處、其間有臺三層、
  • 以西結書 42:1
    遂導我至外院、自北入廡、其廡在殿旁隙地之北、
  • 雅歌 1:17
    我室之梁、製以柏香木、我室之蓋、製以松木。
  • 雅歌 7:5
    首若加密山、卷髮如雲、其色維朱、為王所覿、中心蕩漾。
  • 以西結書 42:15
    其人量內殿既竟、導我至東門、量院四周、
  • 撒迦利亞書 3:7
    萬有之主耶和華云、如爾遵我命、從我法、則可理我家、守我院、使我左右、為爾良弼、
  • 以西結書 41:17
    殿門之上、殿之內外、墻之四周、雕𠼻𡀔[口氷]、與棗樹之狀、相間而列、𠼻𡀔[口氷]各有二面、
  • 以西結書 41:12
    隙地西向有廡、深七丈、廣九丈、四周之墻、厚五尺、
  • 以西結書 42:5
    上層之室最狹、上層之臺、較中下者愈寛、