-
Holman Christian Standard Bible
He brought me to the south side, and there was also a gate on the south. He measured its pilasters and portico; they had the same measurements as the others.
-
新标点和合本
他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他带我往南去,看哪,朝南有门,他量门的墙柱和廊子,大小与先前一样。
-
和合本2010(神版-简体)
他带我往南去,看哪,朝南有门,他量门的墙柱和廊子,大小与先前一样。
-
当代译本
他又带我到南门,量了墙柱和门廊,都与其他门的尺寸相同,
-
圣经新译本
他领我向南走,我就看见朝南的门。他量了墙柱和门廊,大小与先前的一样。
-
新標點和合本
他帶我往南去,見朝南有門,又照先前的尺寸量門洞的柱子和廊子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他帶我往南去,看哪,朝南有門,他量門的牆柱和廊子,大小與先前一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
他帶我往南去,看哪,朝南有門,他量門的牆柱和廊子,大小與先前一樣。
-
當代譯本
他又帶我到南門,量了牆柱和門廊,都與其他門的尺寸相同,
-
聖經新譯本
他領我向南走,我就看見朝南的門。他量了牆柱和門廊,大小與先前的一樣。
-
呂振中譯本
他領了我往南路走,我就見南路有個大門;他量了它的挨牆柱子和廊子;跟其他的、尺寸一樣。
-
文理和合譯本
又導我南往、見有門南向、乃量其柱其廊、其度如前、
-
文理委辦譯本
其人導我至院之南、在彼有門、遂量度之、其柱其廊、與他門深廣相同、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其人導我至南、見彼南向有門、遂量其柱與廊、與他門其度相同、
-
New International Version
Then he led me to the south side and I saw the south gate. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
-
New International Reader's Version
Then the man led me to the south side of the courtyard. There I saw the south gate. He measured its doorposts and porch. They measured the same as the others.
-
English Standard Version
And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
-
New Living Translation
Then the man took me around to the south gateway and measured its various parts, and they were exactly the same as in the others.
-
Christian Standard Bible
He brought me to the south side, and there was also a gate on the south. He measured its jambs and portico; they had the same measurements as the others.
-
New American Standard Bible
Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.
-
New King James Version
After that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements.
-
American Standard Version
And he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
-
King James Version
After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
-
New English Translation
Then he led me toward the south. I saw a gate on the south. He measured its jambs and its porches; they had the same dimensions as the others.
-
World English Bible
He led me toward the south; and behold, there was a gate toward the south. He measured its posts and its arches according to these measurements.