<< 以西結書 40:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    裡面的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;牆柱和門廊的尺寸都與東門的一樣;北門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
  • 新标点和合本
    门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    门的守卫房,这旁三间,那旁三间;墙柱和廊子,与第一个门的大小一样。长五十肘,宽二十五肘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    门的守卫房,这旁三间,那旁三间;墙柱和廊子,与第一个门的大小一样。长五十肘,宽二十五肘。
  • 当代译本
    通道两边各有三间守卫室,墙和廊子长度和宽度跟东门一样,分别是二十五米和十二点五米。
  • 圣经新译本
    里面的守卫室,这边有三间,那边有三间;墙柱和门廊的尺寸都与东门的一样;北门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
  • 新標點和合本
    門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    門的守衛房,這旁三間,那旁三間;牆柱和廊子,與第一個門的大小一樣。長五十肘,寬二十五肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    門的守衛房,這旁三間,那旁三間;牆柱和廊子,與第一個門的大小一樣。長五十肘,寬二十五肘。
  • 當代譯本
    通道兩邊各有三間守衛室,牆和廊子長度和寬度跟東門一樣,分別是二十五米和十二點五米。
  • 呂振中譯本
    門道兒的守衛室是這邊三間、那邊三間;其挨牆柱子和廊子跟第一大門的、尺寸一樣;門道兒是長五十肘,寬二十五肘、按常肘算的。
  • 文理和合譯本
    其守衛室、左右各三、其柱其廊、與上所言之門相同、院長五十肘、廣二十五肘、
  • 文理委辦譯本
    門內左右、各有三室、其柱其廊、與東門之室、深廣相同、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屬門小室、此旁有三、彼旁有三、其柱其廊、與前言之門、其度相同、門深深原文作長五十尺、廣二十五尺、
  • New International Version
    Its alcoves— three on each side— its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • New International Reader's Version
    It had three rooms on each side. Their side walls and porch measured the same as the ones at the first gateway. They measured 88 feet long and 44 feet wide.
  • English Standard Version
    Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
  • New Living Translation
    Here, too, there were three guard alcoves on each side, with dividing walls and an entry room. All the measurements matched those of the east gateway. The gateway passage was 87 1/2 feet long and 43 3/4 feet wide between the back walls of facing guard alcoves.
  • Christian Standard Bible
    Its three recesses on each side, its jambs, and its portico had the same measurements as the first gate: 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • New American Standard Bible
    It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate. Its length was fifty cubits, and the width twenty five cubits.
  • New King James Version
    Its gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
  • American Standard Version
    And the lodges thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Its three recesses on each side, its pilasters, and its portico had the same measurements as the first gate: 87 1/2 feet long and 43 3/4 feet wide.
  • King James Version
    And the little chambers thereof[ were] three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof[ was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
  • New English Translation
    Its alcoves, three on each side, and its jambs and porches had the same measurement as the first gate; 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • World English Bible
    The lodges of it were three on this side and three on that side. Its posts and its arches were the same as the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the width twenty- five cubits.

交叉引用

  • 以西結書 40:29-30
    守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半(有古卷加“周圍有門廊,長十二公尺半,寬兩公尺半”之句)。
  • 以西結書 40:10-16
    東門的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;三間都是一樣的長寬;兩邊的牆柱都是一樣的厚。他量了東門,入口寬五公尺,通道寬六公尺半。每個守衛室前面都有矮牆,高五十公分,兩邊守衛室都是一樣。守衛室長三公尺,兩邊都是一樣。他量了東門,從這邊房頂到那邊房頂,就是從這邊守衛室後面的門到那邊守衛室後面的門,寬十二公尺半。又沿著裡面各牆柱量度,直到朝向院子的牆柱,共長三十公尺(原文意思不詳,有古譯本作“又量了門廊,寬十公尺,牆柱外面周圍是院子”)。從東門前面的入口到後面的門廊,共二十五公尺。守衛室和東門裡面周圍的牆柱,以及門廊,都有小窗;裡面周圍都有小窗;牆柱上還刻有棕樹。
  • 以西結書 40:34
    門廊朝著外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹;臺階共有八級。
  • 以西結書 40:36-37
    守衛室、牆柱和門廊,都是一樣。門的裡面周圍都有窗戶;這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。門廊(“門廊”這譯法是參考古譯本,原文作“牆柱”)朝向外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹,臺階共有八級。
  • 以西結書 40:25-26
    門的裡面和門廊周圍都有窗子,與先前的窗子一樣。南門全長二十五公尺,寬十二公尺半。人要登七級臺階才到這門,前面盡頭是門廊,牆柱上兩邊都刻有棕樹。
  • 以西結書 40:7-8
    又有守衛室,長三公尺、寬三公尺;守衛室與守衛室之間,相隔兩公尺半;朝向殿內,在門廊旁邊的門檻,厚三公尺。他又量朝向殿內的門廊(有古卷加“厚三公尺”)。