<< 以西結書 40:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我們被擄後第二十五年,耶路撒冷城被攻陷後第十四年的年初;那月的初十日,正當那日,耶和華的手按在我身上;他把我帶到那裡去。
  • 新标点和合本
    我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵降在我身上,他把我带到以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们被掳的第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和华的手按在我身上,把我带到那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们被掳的第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和华的手按在我身上,把我带到那里。
  • 当代译本
    在我们被掳的第二十五年,就是耶路撒冷沦陷的第十四年一月十日,耶和华的灵降在我身上。
  • 圣经新译本
    我们被掳后第二十五年,耶路撒冷城被攻陷后第十四年的年初;那月的初十日,正当那日,耶和华的手按在我身上;他把我带到那里去。
  • 新標點和合本
    我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的靈降在我身上,他把我帶到以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們被擄的第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和華的手按在我身上,把我帶到那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們被擄的第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和華的手按在我身上,把我帶到那裏。
  • 當代譯本
    在我們被擄的第二十五年,就是耶路撒冷淪陷的第十四年一月十日,耶和華的靈降在我身上。
  • 呂振中譯本
    我們流亡的第二十五年,年頭,那月之十日,京城被擊破之後十四年,正當那日,永恆主的手按在我身上;他把我帶到目的地那裏;
  • 文理和合譯本
    我儕被虜之二十五年、正月十日、城陷後十四年、是日耶和華感我、導我至此、
  • 文理委辦譯本
    我儕被擄之二十五年、正月十日、耶路撒冷城已陷十四年矣、斯時耶和華之神感我、恍惚中若睹異象、導我至以色列地、立於高岡、瞻彼南方、若有城郭之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕被擄後第二十五年、耶路撒冷城陷後十四年、年之初、月月即正月之十日、當是日主之神感我、攜至以色列地、
  • New International Version
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city— on that very day the hand of the Lord was on me and he took me there.
  • New International Reader's Version
    It was the 14th year after Jerusalem had been captured. We had been brought to Babylon as prisoners. It was the tenth day of a month near the beginning of the 25th year after that. On that day the power of the Lord came on me. He took me back to my land.
  • English Standard Version
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck down, on that very day, the hand of the Lord was upon me, and he brought me to the city.
  • New Living Translation
    On April 28, during the twenty fifth year of our captivity— fourteen years after the fall of Jerusalem— the Lord took hold of me.
  • Christian Standard Bible
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the LORD’s hand was on me, and he brought me there.
  • New American Standard Bible
    In the twenty fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on this very day the hand of the Lord was upon me and He brought me there.
  • New King James Version
    In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there.
  • American Standard Version
    In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the Lord’s hand was on me, and He brought me there.
  • King James Version
    In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth[ day] of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
  • New English Translation
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck down, on this very day, the hand of the LORD was on me, and he brought me there.
  • World English Bible
    In the twenty- fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, Yahweh’s hand was on me, and he brought me there.

交叉引用

  • 以西結書 33:21
    在我們被擄以後的第十二年十月初五日,有人從耶路撒冷逃到我這裡來,說:“城已經被攻陷了。”
  • 以西結書 3:22
    耶和華的手在那裡臨到我身上,他對我說:“你起來,出到平原去,在那裡我要向你說話。”
  • 以西結書 32:1
    十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 以西結書 1:2-3
    (當天是約雅斤王被擄後第五年四月五日。在迦勒底人的地方,迦巴魯河邊,耶和華的話確實臨到布西的兒子以西結祭司。耶和華的手在那裡臨到他身上。)
  • 以西結書 3:14
    靈使我升起,把我提去。那時我心靈忿激、愁苦。耶和華的手強而有力臨到我身上。
  • 以西結書 37:1
    耶和華的手按在我身上;耶和華藉著他的靈領我出去,把我放在平原上,這平原布滿了骸骨。
  • 以西結書 32:17
    十二年十二月十五日,耶和華的話臨到我說:
  • 以西結書 29:17
    二十七年正月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 出埃及記 12:41
    就在四百三十年屆滿的那一天,耶和華的全軍都從埃及地出來了。
  • 以西結書 8:1
    第六年六月五日,我坐在家中,猶大的眾長老也坐在我面前,在那裡主耶和華的靈降在我身上。
  • 以西結書 11:24
    靈把我提起來,在異象中藉著神的靈,領我到迦勒底被擄的人那裡去;我看見的異象就離開我上升去了。
  • 耶利米書 52:1-34
    西底家登基的時候是二十一歲,他在耶路撒冷作王十一年;他母親名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女兒。他行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬一切所行的。因為耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,直到他把他們從自己的面前趕走。後來,西底家背叛了巴比倫王。西底家作王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在四周築壘攻城。於是,城被圍困,直到西底家王第十一年。四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至那地的人民都斷了糧食。城終於被攻破了,所有的戰士就在夜間從靠近王的花園的兩牆中間的那門,逃跑出城。那時迦勒底人在四圍攻城;他們就往亞拉巴的方向逃走。迦勒底人的軍隊追趕,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全軍都離開他四散了。他們把王擒住,把他解到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡;他就宣判他的罪。巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子,也殺了猶大所有的領袖,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他。巴比倫王把他帶到巴比倫去,關在牢裡,直到他去世的日子。五月十日,就是巴比倫王尼布甲尼撒第十九年,侍立在巴比倫王面前的護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷。他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火燒了。跟隨護衛長的迦勒底人全軍拆毀了耶路撒冷周圍所有的城牆。至於人民中最貧窮的、城中剩下的人民,和已經向巴比倫王投降的人,以及剩下的技工,護衛長尼布撒拉旦都擄了去。至於那地最貧窮的人,護衛長尼布撒拉旦把他們留下,去修理葡萄園和耕種田地。耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把所有的銅都運到巴比倫去。他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。此外,碗盆、火鼎、碗、鍋、燈臺、碟子和奠酒的爵,無論是金的或是銀的,護衛長都拿去了。所羅門王為耶和華的殿所做的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,和十個銅座,這一切器皿的銅,重得無法可稱。至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。柱上有銅柱頭,柱頭高兩公尺三十公分,柱頭四周有網子和石榴都是銅的;另一根柱子同樣也有石榴。每個網子周圍共有一百個石榴,明顯可見的有九十六個。護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三個守門的;又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的七個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。巴比倫王擊打他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。以下是尼布甲尼撒擄去的人民的數目:在他執政第七年,有猶大人三千零二十三名;尼布甲尼撒第十八年,從耶路撒冷擄去的,有八百三十二人;尼布甲尼撒第二十三年,護衛長尼布撒拉旦擄去猶大人七百四十五名。總數是四千六百人。猶大王約雅斤被擄後第三十七年,就是巴比倫王以未.米羅達登基的那一年,十二月二十五日,他恩待(“恩待”原文作“使抬起頭來”)猶大王約雅斤,把他從獄中領出來,並且安慰他,使他的地位高過和他一起在巴比倫的眾王。又換下他的囚衣,賜他終生常在王面前吃飯。他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由巴比倫王供應,直到他去世的日子。
  • 耶利米書 39:1-18
    猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。西底家第十一年四月九日,城被攻破。巴比倫王所有的將領:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(“大臣”的本意不明確)撒西金、術士長(“術士長”的本意不明確)尼甲.沙利薛,以及巴比倫王所有其餘的將領,都進城,坐在中門。猶大王西底家和所有的軍兵看見了他們,就逃跑,在夜間逃出城外,經過王的花園,穿過兩道城牆中間的門,直往亞拉巴的路上走去。但迦勒底人的軍隊追趕他們,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,帶到哈馬地的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪狀。巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子;巴比倫王也殺了猶大所有的顯貴,並且把西底家的眼睛弄瞎了,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。迦勒底人放火焚燒王宮和民房,又拆毀了耶路撒冷的城牆。城裡剩下的人民,和那些已經向巴比倫王投降的人,以及其餘的人民,都被護衛長尼布撒拉旦擄到巴比倫去。但護衛長尼布撒拉旦把民中一些一無所有的窮人留在猶大地,同時把葡萄園和田地分給他們。巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐護衛長尼布撒拉旦說:“你把他帶去,好好照顧他,切不可傷害他;他對你怎樣說,你就給他照辦。”於是護衛長尼布撒拉旦、大臣(“大臣”的本意不明確)尼布沙斯班、術士長(“術士長”的本意不明確)尼甲.沙利薛,以及巴比倫王所有的大臣都派人去,把耶利米從衛兵的院子裡提出來,交給沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利,叫他帶耶利米回家去。這樣,耶利米就住在人民中間。耶利米還監禁在衛兵的院子裡的時候,耶和華的話臨到他,說:“你去告訴古實人以伯.米勒說:‘萬軍之耶和華以色列的神這樣說:看哪!我必在這城實現我的話,降禍不降福;到那日,這一切都必在你面前實現。但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。’這是耶和華的宣告。‘因為我必定搭救你;你必不會倒在刀下,必可以撿回自己的性命,因為你信靠我。’”這是耶和華的宣告。
  • 列王紀下 25:1-30
    西底家作王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在四圍築壘攻城。於是,城被圍困,直到西底家王第十一年。四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至那地的人民都斷了糧食。城終於被攻破了,所有的戰士就在夜間從靠近王的花園的兩牆中間的那門,逃跑出城。那時迦勒底人在四圍攻城;他們就往亞拉巴的方向逃走。迦勒底人的軍隊追趕王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全軍都離開他四散了。他們把王擒住,把他解到利比拉巴比倫王那裡;他們就宣判他的罪。他們又在西底家眼前殺了他的眾子,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。五月七日,就是巴比倫王尼布甲尼撒第十九年,巴比倫王的大臣,護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷。他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火燒了。跟隨護衛長的迦勒底人全軍拆毀了耶路撒冷周圍的城牆。至於城中剩下的人民,和已經向巴比倫王投降的人,以及剩下的民眾,護衛長尼布撒拉旦都擄了去。至於那地最貧窮的人,護衛長把他們留下,去修理葡萄園和耕種田地。耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把銅運到巴比倫去。他們又把鍋、鏟子、燭剪、碟子和敬拜用的一切銅器都拿去了。此外,火鼎和碗,無論是金的或是銀的,護衛長都拿去了。所羅門為耶和華殿所做的兩根銅柱、一個銅海和十個銅座,這一切器皿的銅,重得無法可稱。銅柱每根高八公尺,柱上有銅柱頭;柱頭高一公尺三公寸,柱頭四周有網子和石榴都是銅的;另一根柱子同樣也有網子。護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三個守門的;又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的五個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。至於在猶大地剩下來的人民,就是巴比倫王尼布甲尼撒留下來的,巴比倫王委派沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理他們。眾將領和他們的士兵,聽見巴比倫王委派了基大利,他們就來到米斯巴去見基大利;其中有尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞,以及他們的士兵。基大利向他們和他們的士兵起誓,又對他們說:“你們不必懼怕迦勒底的官員,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。”但在七月的時候,王裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利,帶了十個人和他一起,他們襲擊基大利,把他殺死,和他一起在米斯巴的猶大人和迦勒底人,也被殺死。因此,眾民無論大小,以及眾將領都起來逃往埃及去,因為他們懼怕迦勒底人。猶大王約雅斤被擄後第三十七年,就是巴比倫王以未.米羅達登基的那一年,十二月二十七日,他恩待(“恩待”原文作“使抬起頭來”)猶大王約雅斤,把他從獄中領出來,並且安慰他,使他的地位高過和他一起在巴比倫的眾王。又換下他的囚衣,賜他終生常在王面前吃飯。他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
  • 啟示錄 1:10
    有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,