<< Ezekiel 39:25 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says: Now I will restore the fortunes of Jacob, and I will have mercy on the entire house of Israel. I will be zealous for my holy name.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以主耶和华如此说:现在,我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以主耶和华如此说:现在,我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。
  • 当代译本
    “因此,主耶和华说,‘我要使雅各被掳的人回到故土,我要怜悯全以色列人,热心维护我的圣名。
  • 圣经新译本
    “因此,主耶和华这样说:现在我要使雅各被掳的归回;我要怜悯以色列全家,又为我的圣名大发热心。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。
  • 當代譯本
    「因此,主耶和華說,『我要使雅各被擄的人回到故土,我要憐憫全以色列人,熱心維護我的聖名。
  • 聖經新譯本
    “因此,主耶和華這樣說:現在我要使雅各被擄的歸回;我要憐憫以色列全家,又為我的聖名大發熱心。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:如今我要恢復雅各的故業;我要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我今必反雅各之俘囚、矜憫以色列全家、為我聖名而熱中、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、斯後我必反雅各俘囚、矜憫以色列全家、大顯我聖名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、斯後我必返雅各之俘囚、必返雅各之俘囚或作必使雅各復振興矜憫以色列全族、並為我聖名熱中如焚、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will now restore the fortunes of Jacob and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I will now cause the people of Jacob to recover from my judgment. I will show my tender love for all the people of Israel. I will make sure that my name is kept holy.
  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord God: Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name.
  • New Living Translation
    “ So now, this is what the Sovereign Lord says: I will end the captivity of my people; I will have mercy on all Israel, for I jealously guard my holy reputation!
  • Christian Standard Bible
    “ So this is what the Lord GOD says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord God says:“ Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on all the house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord GOD:‘ Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name—
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Now will I bring back the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So this is what the Lord God says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for My holy name.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;
  • World English Bible
    “ Therefore the Lord Yahweh says:‘ Now I will reverse the captivity of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel. I will be jealous for my holy name.

交叉引用

  • Ezekiel 34:13
    I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land.
  • Isaiah 27:12-13
    At that time the LORD will shake the tree, from the Euphrates River to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.At that time a large trumpet will be blown, and the ones lost in the land of Assyria will come, as well as the refugees in the land of Egypt. They will worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
  • Jeremiah 30:18
    The LORD says,“ I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.
  • Hosea 1:11
    Then the people of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint for themselves one leader, and will flourish in the land. Certainly, the day of Jezreel will be great!
  • Ezekiel 37:21-22
    Then tell them,‘ This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.
  • Jeremiah 30:3
    For I, the LORD, affirm that the time will come when I will reverse the plight of my people, Israel and Judah,’ says the LORD.‘ I will bring them back to the land I gave their ancestors and they will take possession of it once again.’”
  • Ezekiel 20:40
    For there on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the sovereign LORD, all the house of Israel will serve me, all of them in the land. I will accept them there, and there I will seek your contributions and your choice gifts, with all your holy things.
  • Jeremiah 31:1
    At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!”
  • Romans 11:26-31
    And so all Israel will be saved, as it is written:“ The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob.And this is my covenant with them, when I take away their sins.”In regard to the gospel they are enemies for your sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers.For the gifts and the call of God are irrevocable.Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience,so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
  • Jeremiah 31:3
    In a far-off land the LORD will manifest himself to them. He will say to them,‘ I have loved you with an everlasting love. That is why I have continued to be faithful to you.
  • Isaiah 56:8
    The sovereign LORD says this, the one who gathers the dispersed of Israel:“ I will still gather them up.”
  • Jeremiah 33:7
    I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
  • Jeremiah 30:10
    So I, the LORD, tell you not to be afraid, you descendants of Jacob, my servants. Do not be terrified, people of Israel. For I will rescue you and your descendants from a faraway land where you are captives. The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace. They will be secure and no one will terrify them.
  • Zechariah 8:2
    “ The LORD who rules over all says,‘ I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’
  • Jeremiah 32:37
    ‘ I will certainly regather my people from all the countries where I will have exiled them in my anger, fury, and great wrath. I will bring them back to this place and allow them to live here in safety.
  • Ezekiel 36:4-6
    therefore, O mountains of Israel, hear the word of the sovereign LORD: This is what the sovereign LORD says to the mountains and hills, the ravines and valleys, and to the desolate ruins and the abandoned cities that have become prey and an object of derision to the rest of the nations round about–therefore this is what the sovereign LORD says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’“ Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains and hills, the ravines and valleys,‘ This is what the sovereign LORD says: Look, I have spoken in my zeal and in my anger, because you have endured the insults of the nations.
  • Ezekiel 36:21-24
    I was concerned for my holy reputation which the house of Israel profaned among the nations where they went.“ Therefore say to the house of Israel,‘ This is what the sovereign LORD says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation which you profaned among the nations where you went.I will magnify my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the LORD, declares the sovereign LORD, when I magnify myself among you in their sight.“‘ I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
  • Jeremiah 23:3
    Then I myself will regather those of my people who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. They will greatly increase in number.
  • Amos 9:14
    I will bring back my people, Israel; they will rebuild the cities lying in rubble and settle down. They will plant vineyards and drink the wine they produce; they will grow orchards and eat the fruit they produce.
  • Joel 2:18
    Then the LORD became zealous for his land; he had compassion on his people.
  • Zechariah 1:14
    Turning to me, the messenger then said,“ Cry out that the LORD who rules over all says,‘ I am very much moved for Jerusalem and for Zion.
  • Jeremiah 3:18
    At that time the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited. Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession.”