-
新標點和合本
你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
-
新标点和合本
你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要吃勇士的肉,喝地上领袖的血,如吃公绵羊、羔羊、公山羊、公牛;他们全都是巴珊的肥畜。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要吃勇士的肉,喝地上领袖的血,如吃公绵羊、羔羊、公山羊、公牛;他们全都是巴珊的肥畜。
-
当代译本
它们将吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛这些巴珊的肥畜。
-
圣经新译本
你们要吃勇士的肉,喝那地众领袖的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊和公牛,全部都是巴珊的肥畜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要吃勇士的肉,喝地上領袖的血,如吃公綿羊、羔羊、公山羊、公牛;他們全都是巴珊的肥畜。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要吃勇士的肉,喝地上領袖的血,如吃公綿羊、羔羊、公山羊、公牛;他們全都是巴珊的肥畜。
-
當代譯本
牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。
-
聖經新譯本
你們要吃勇士的肉,喝那地眾領袖的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊和公牛,全部都是巴珊的肥畜。
-
呂振中譯本
你們可以喫勇士的肉,喝地上首領的血;就如喫公綿羊、羊羔、公山羊、公牛的肉;都是巴珊的肥畜。
-
文理和合譯本
食勇士之肉、飲牧伯之血、以為牡綿羊、羔羊、牡山羊、牡牛、皆巴珊之肥畜、
-
文理委辦譯本
食武士之肉、飲邦君之血、大小牛羊、俱已肥腯、至自巴山者、爾可吞噬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
食勇士之肉、飲國君之血、得食牡綿羊與羔、牡山羊與牛、俱肥牲出自巴珊、
-
New International Version
You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls— all of them fattened animals from Bashan.
-
New International Reader's Version
You will eat the bodies of mighty men. You will drink the blood of the princes of the earth. You will eat their bodies and drink their blood. You will do this as if they were rams and lambs, goats and bulls. You will enjoy it as if you were eating the fattest animals from Bashan.
-
English Standard Version
You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth— of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.
-
New Living Translation
Eat the flesh of mighty men and drink the blood of princes as though they were rams, lambs, goats, and bulls— all fattened animals from Bashan!
-
Christian Standard Bible
You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth’s princes: rams, lambs, male goats, and all the fattened bulls of Bashan.
-
New American Standard Bible
You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the leaders of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened livestock of Bashan.
-
New King James Version
You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan.
-
American Standard Version
Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
-
Holman Christian Standard Bible
You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth’s princes: rams, lambs, male goats, and all the fattened bulls of Bashan.
-
King James Version
Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
-
New English Translation
You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the princes of the earth– the rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened animals of Bashan.
-
World English Bible
You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.