-
呂振中譯本
有波斯人、古實人、弗人、跟他們在一起,都拿着盾牌,戴着頭盔;
-
新标点和合本
波斯人、古实人,和弗人,各拿盾牌,头上戴盔;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们当中有波斯人、古实人和弗人,都带着盾牌和头盔;
-
和合本2010(神版-简体)
他们当中有波斯人、古实人和弗人,都带着盾牌和头盔;
-
当代译本
你的军队中有拿着盾牌、戴着头盔的波斯人、古实人和弗人,
-
圣经新译本
还有波斯人、古实人和弗人与他们在一起,各人都配备盾牌和头盔;
-
新標點和合本
波斯人、古實人,和弗人,各拿盾牌,頭上戴盔;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們當中有波斯人、古實人和弗人,都帶着盾牌和頭盔;
-
和合本2010(神版-繁體)
他們當中有波斯人、古實人和弗人,都帶着盾牌和頭盔;
-
當代譯本
你的軍隊中有拿著盾牌、戴著頭盔的波斯人、古實人和弗人,
-
聖經新譯本
還有波斯人、古實人和弗人與他們在一起,各人都配備盾牌和頭盔;
-
文理和合譯本
波斯古實與弗偕之、咸執干戴盔、
-
文理委辦譯本
巴西、古實、呂彼亞、俱執干櫓、戴兜鍪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
偕有巴西人、古實人、弗弗又作呂彼亞人、俱執干戴盔、
-
New International Version
Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,
-
New International Reader's Version
The men of Persia, Cush and Put will march out with them. All of them will have shields and helmets.
-
English Standard Version
Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
-
New Living Translation
Persia, Ethiopia, and Libya will join you, too, with all their weapons.
-
Christian Standard Bible
Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shields and helmets;
-
New American Standard Bible
Persia, Cush, and Put with them, all of them with buckler and helmet;
-
New King James Version
Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet;
-
American Standard Version
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
-
Holman Christian Standard Bible
Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shields and helmets;
-
King James Version
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
-
New English Translation
Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with shields and helmets.
-
World English Bible
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;