<< Hesekiel 37:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的同伴以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家’。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的盟友以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是以法莲的杖,和他的盟友以色列全家’。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的盟友以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是以法莲的杖,和他的盟友以色列全家’。
  • 当代译本
    “人子啊,你拿一根杖来,写上‘犹大和他的以色列同伴’,然后再拿另一根杖,写上‘约瑟,即以法莲,与他的以色列同伴’。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要拿一根木杖,在上面写‘犹大和那些与他一起的以色列人’;又拿另一根木杖,在上面写‘以法莲的木杖,就是约瑟和与他一起的以色列全家’。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家』。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的盟友以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是以法蓮的杖,和他的盟友以色列全家』。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的盟友以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是以法蓮的杖,和他的盟友以色列全家』。
  • 當代譯本
    「人子啊,你拿一根杖來,寫上『猶大和他的以色列同伴』,然後再拿另一根杖,寫上『約瑟,即以法蓮,與他的以色列同伴』。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要拿一根木杖,在上面寫‘猶大和那些與他一起的以色列人’;又拿另一根木杖,在上面寫‘以法蓮的木杖,就是約瑟和與他一起的以色列全家’。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要取一根木棍,上面寫上:「代表猶大和跟他聯合的以色列人」;又取一根木棍,上面寫上:「代表約瑟(以法蓮)和跟他聯合的以色列全家」。
  • 文理和合譯本
    人子歟、其取一杖、書於上曰、是為猶大、及同儕以色列族、又取一杖、書於上曰、是為約瑟之以法蓮、及同儕以色列全家、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當取一簡、書曰、猶大及同居之以色列族、又取一簡、書曰約瑟之以法蓮及同居之以色列族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、當取一木簡、木簡或作木杖下同其上書曰、猶大與其同儕以色列族、又取一木簡、其上書曰、約瑟之以法蓮、與其同儕以色列全族、
  • New International Version
    “ Son of man, take a stick of wood and write on it,‘ Belonging to Judah and the Israelites associated with him.’ Then take another stick of wood, and write on it,‘ Belonging to Joseph( that is, to Ephraim) and all the Israelites associated with him.’
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, get a stick of wood. Write on it,‘ Belonging to the tribe of Judah and the Israelites who are connected with it.’ Then get another stick. Write on it,‘ Ephraim’s stick. Belonging to the tribes of Joseph and all the Israelites connected with them.’
  • English Standard Version
    “ Son of man, take a stick and write on it,‘ For Judah, and the people of Israel associated with him’; then take another stick and write on it,‘ For Joseph( the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him.’
  • New Living Translation
    “ Son of man, take a piece of wood and carve on it these words:‘ This represents Judah and its allied tribes.’ Then take another piece and carve these words on it:‘ This represents Ephraim and the northern tribes of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, take a single stick and write on it: Belonging to Judah and the Israelites associated with him. Then take another stick and write on it: Belonging to Joseph— the stick of Ephraim— and all the house of Israel associated with him.
  • New American Standard Bible
    “ Now you, son of man, take for yourself one stick and write on it,‘ For Judah and for the sons of Israel, his companions’; then take another stick and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.’
  • New King James Version
    “ As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it:‘ For Judah and for the children of Israel, his companions.’ Then take another stick and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.’
  • American Standard Version
    And thou, son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, take a single stick and write on it: Belonging to Judah and the Israelites associated with him. Then take another stick and write on it: Belonging to Joseph— the stick of Ephraim— and all the house of Israel associated with him.
  • King James Version
    Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and[ for] all the house of Israel his companions:
  • New English Translation
    “ As for you, son of man, take one branch, and write on it,‘ For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it,‘ For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’
  • World English Bible
    “ You, son of man, take one stick, and write on it,‘ For Judah, and for the children of Israel his companions.’ Then take another stick, and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions.’

交叉引用

  • 2 Chronik 15 9
    Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him. (niv)
  • 2 Chronik 10 17
    But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them. (niv)
  • 2 Chronik 10 19
    So Israel has been in rebellion against the house of David to this day. (niv)
  • 4 Mose 17 2-4 Mose 17 3
    “ Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.On the staff of Levi write Aaron’s name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe. (niv)
  • 1 Könige 12 16-1 Könige 12 20
    When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king:“ What share do we have in David, what part in Jesse’s son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!” So the Israelites went home.But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. (niv)
  • 2 Chronik 11 11-2 Chronik 11 17
    He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.The Levites even abandoned their pasturelands and property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the Lordwhen he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, following the ways of David and Solomon during this time. (niv)
  • 2 Chronik 30 11-2 Chronik 30 18
    Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord.A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Festival of Unleavened Bread in the second month.They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the Lord.Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests splashed against the altar the blood handed to them by the Levites.Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the Lord.Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying,“ May the Lord, who is good, pardon everyone (niv)