<< 以西結書 37:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我的人民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中起來,你們就知道我乃是永恆主。
  • 新标点和合本
    我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的子民哪,我打开你们的坟墓,把你们带出坟墓时,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的子民哪,我打开你们的坟墓,把你们带出坟墓时,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我的子民啊,当我这样做的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我的子民哪!我打开你们的坟墓,把你们从坟墓中领上来的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我的民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的子民哪,我打開你們的墳墓,把你們帶出墳墓時,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的子民哪,我打開你們的墳墓,把你們帶出墳墓時,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我的子民啊,當我這樣做的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我的子民哪!我打開你們的墳墓,把你們從墳墓中領上來的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本
    我民乎、我既啟爾墓、俾爾出、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我啟爾窀穸、使爾出墓、則知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民歟、我啟爾墓、使爾出墓、爾則知我乃主、
  • New International Version
    Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.
  • New International Reader's Version
    So I will open up your graves and bring you out of them. Then you will know that I am the Lord. You are my people.
  • English Standard Version
    And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.
  • New Living Translation
    When this happens, O my people, you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You will know that I am the LORD, my people, when I open your graves and bring you up from them.
  • New American Standard Bible
    Then you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.
  • New King James Version
    Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves.
  • American Standard Version
    And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will know that I am Yahweh, My people, when I open your graves and bring you up from them.
  • King James Version
    And ye shall know that I[ am] the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
  • New English Translation
    Then you will know that I am the LORD, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
  • World English Bible
    You will know that I am Yahweh, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.

交叉引用

  • 以西結書 37:6
    我必給你們加上筋,使你們長肉,又給你們包上皮,使你們有氣息,你們就活了;你們便知道我乃是永恆主。』
  • 以西結書 16:62
    我要立定我的約、與你立的約(你就知道我乃是永恆主)
  • 詩篇 126:2-3
    那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中就有人說:『永恆主為他們行了大事了。』啊,永恆主真地為我們行了大事了:我們很歡喜。