-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之神感我見異象、彷彿攜我去、導至一導至一或作置我於一平原、平原或作谷下同平原徧滿骸骨、
-
新标点和合本
耶和华的灵降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的手按在我身上。耶和华藉着他的灵带我出去,把我放在平原中,平原遍满骸骨。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的手按在我身上。耶和华藉着他的灵带我出去,把我放在平原中,平原遍满骸骨。
-
当代译本
耶和华的灵降在我身上,把我带到一个山谷,那里遍地都是骸骨。
-
圣经新译本
耶和华的手按在我身上;耶和华藉着他的灵领我出去,把我放在平原上,这平原布满了骸骨。
-
新標點和合本
耶和華的靈降在我身上。耶和華藉他的靈帶我出去,將我放在平原中;這平原遍滿骸骨。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的手按在我身上。耶和華藉着他的靈帶我出去,把我放在平原中,平原遍滿骸骨。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的手按在我身上。耶和華藉着他的靈帶我出去,把我放在平原中,平原遍滿骸骨。
-
當代譯本
耶和華的靈降在我身上,把我帶到一個山谷,那裡遍地都是骸骨。
-
聖經新譯本
耶和華的手按在我身上;耶和華藉著他的靈領我出去,把我放在平原上,這平原布滿了骸骨。
-
呂振中譯本
永恆主的手按在我身上;永恆主藉着他的靈帶我出去,將我安放在峽谷中;這峽谷充滿着駭骨。
-
文理和合譯本
耶和華感我、藉其神導我出、置我於谷、其中盈以骨、
-
文理委辦譯本
我為耶和華神所感、恍惚中若睹異象、導我至谷、谷中骸骨殆遍、
-
New International Version
The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
-
New International Reader's Version
The power of the Lord came on me. His Spirit brought me away from my home. He put me down in the middle of a valley. It was full of bones.
-
English Standard Version
The hand of the Lord was upon me, and he brought me out in the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.
-
New Living Translation
The Lord took hold of me, and I was carried away by the Spirit of the Lord to a valley filled with bones.
-
Christian Standard Bible
The hand of the LORD was on me, and he brought me out by his Spirit and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.
-
New American Standard Bible
The hand of the Lord was upon me, and He brought me out by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.
-
New King James Version
The hand of the Lord came upon me and brought me out in the Spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
-
American Standard Version
The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out in the Spirit of Jehovah, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
-
Holman Christian Standard Bible
The hand of the Lord was on me, and He brought me out by His Spirit and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.
-
King James Version
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which[ was] full of bones,
-
New English Translation
The hand of the LORD was on me, and he brought me out by the Spirit of the LORD and placed me in the midst of the valley, and it was full of bones.
-
World English Bible
Yahweh’s hand was on me, and he brought me out in Yahweh’s Spirit, and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.