<< 以西結書 34:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    必知道我、耶和华他们的神是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们必知道我—耶和华他们的上帝与他们同在,并知道他们,以色列家,是我的子民。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们必知道我—耶和华他们的神与他们同在,并知道他们,以色列家,是我的子民。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    这样,以色列人就知道我耶和华——他们的上帝与他们同在,他们是我的子民,这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    那时,他们就知道我耶和华他们的神与他们同在,并且知道他们以色列家是我的子民。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    必知道我、耶和華-他們的神是與他們同在的,並知道他們-以色列家是我的民。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們必知道我-耶和華他們的上帝與他們同在,並知道他們,以色列家,是我的子民。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們必知道我-耶和華他們的神與他們同在,並知道他們,以色列家,是我的子民。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    這樣,以色列人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們是我的子民,這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    那時,他們就知道我耶和華他們的神與他們同在,並且知道他們以色列家是我的子民。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們就知道我永恆主他們的上帝與他們同在,他們、以色列家、是我的人民;這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、彼必知我耶和華、彼之上帝、乃與之偕、以色列家為我之民、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、以色列族、可知我耶和華、乃其上帝、彼為我民、恆蒙眷佑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族必知我耶和華為其天主、恆加眷祐、賜為我民、此乃主天主所言、
  • New International Version
    Then they will know that I, the Lord their God, am with them and that they, the Israelites, are my people, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    Then they will know that I am with them. I am the Lord their God. And the Israelites will know that they are my people,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    And they shall know that I am the Lord their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    In this way, they will know that I, the Lord their God, am with them. And they will know that they, the people of Israel, are my people, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    Thus they shall know that I, the Lord their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people,” says the Lord God.’
  • American Standard Version
    And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they will know that I, Yahweh their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Thus shall they know that I the LORD their God[ am] with them, and[ that] they,[ even] the house of Israel,[ are] my people, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they are my people, the house of Israel, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    They will know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!(細拉) (cunpt)
  • 以西結書 37:27
    我的居所必在他們中間;我要作他們的神,他們要作我的子民。 (cunpt)
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所! (cunpt)
  • 以西結書 34:24
    我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以西結書 16:62
    我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華), (cunpt)
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞;遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞;你們束起腰來,終必破壞。任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為神與我們同在。 (cunpt)
  • 馬太福音 1:23
    說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。) (cunpt)
  • 以西結書 14:11
    好使以色列家不再走迷離開我,不再因各樣的罪過玷污自己,只要作我的子民,我作他們的神。這是主耶和華說的。」 (cunpt)