<< 以西結書 34:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使他们和我山冈的四围蒙福;我也必叫时雨落下,使福如甘霖降下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使他们和我山冈的四围蒙福;我也必叫时雨落下,使福如甘霖降下。
  • 当代译本
    我要赐福他们,也要赐福我圣山的周围,我要按季节降雨给他们,使恩福如雨降下。
  • 圣经新译本
    我必使他们和我的山四围都蒙福;我必按时降雨,这就是赐福的雨。
  • 新標點和合本
    我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使他們和我山岡的四圍蒙福;我也必叫時雨落下,使福如甘霖降下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使他們和我山岡的四圍蒙福;我也必叫時雨落下,使福如甘霖降下。
  • 當代譯本
    我要賜福他們,也要賜福我聖山的周圍,我要按季節降雨給他們,使恩福如雨降下。
  • 聖經新譯本
    我必使他們和我的山四圍都蒙福;我必按時降雨,這就是賜福的雨。
  • 呂振中譯本
    我必使他們和我的山岡四圍成了使人蒙祝福的;我必使霖雨按時節下,它們必成了使人蒙祝福的霖雨。
  • 文理和合譯本
    我必錫嘏於彼、及我山四周、降以時雨、沛以福澤之甘霖、
  • 文理委辦譯本
    在彼山林、及我聖岡之四周我必賜以純嘏、使時雨降、甘霖沛焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必降福於彼、必於我山岡四周、使之享福、使雨隨時而降、有甘霖加福、
  • New International Version
    I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
  • New International Reader's Version
    I will make them and the places surrounding my holy mountain of Zion a blessing. I will send down rain at the right time. There will be showers of blessing.
  • English Standard Version
    And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.
  • New Living Translation
    I will bless my people and their homes around my holy hill. And in the proper season I will send the showers they need. There will be showers of blessing.
  • Christian Standard Bible
    I will make them and the area around my hill a blessing: I will send down showers in their season; they will be showers of blessing.
  • New American Standard Bible
    I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
  • New King James Version
    I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing.
  • American Standard Version
    And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make them and the area around My hill a blessing: I will send down showers in their season— showers of blessing.
  • King James Version
    And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
  • New English Translation
    I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.
  • World English Bible
    I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.

交叉引用

  • 申命記 28:12
    耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。 (cunpt)
  • 利未記 26:4
    我就給你們降下時雨,叫地生出土產,田野的樹木結果子。 (cunpt)
  • 創世記 12:2
    我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:3
    因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 (cunpt)
  • 詩篇 68:9
    神啊,你降下大雨;你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:13
    猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的。你們不要懼怕,手要強壯。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 19:24
    當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福; (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:10
    萬軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。 (cunpt)
  • 詩篇 133:3
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。 (cunpt)
  • 以賽亞書 56:7
    我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。 (cunpt)
  • 申命記 11:13-15
    「你們若留意聽從我今日所吩咐的誡命,愛耶和華-你們的神,盡心盡性事奉他,他必按時降秋雨春雨在你們的地上,使你們可以收藏五穀、新酒,和油,也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。 (cunpt)
  • 彌迦書 4:1-2
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:23
    萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」 (cunpt)
  • 詩篇 68:16
    你們多峯多嶺的山哪,為何斜看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠! (cunpt)
  • 詩篇 2:6
    說:我已經立我的君在錫安-我的聖山上了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 32:20
    你們在各水邊撒種、牧放牛驢的有福了! (cunpt)
  • 以賽亞書 32:15
    等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。 (cunpt)
  • 詩篇 132:14-16
    說:這是我永遠安息之所;我要住在這裏,因為是我所願意的。我要使其中的糧食豐滿,使其中的窮人飽足。我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼! (cunpt)
  • 以西結書 20:40
    「主耶和華說:在我的聖山,就是以色列高處的山,所有以色列的全家都要事奉我。我要在那裏悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的聖物。 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:2-4
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犂頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。 (cunpt)