<< 以西結書 32:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    當我消滅你的時候,我要用雲遮蔽天空,使日月無光,星辰昏暗。
  • 新标点和合本
    我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 当代译本
    当我消灭你的时候,我要用云遮蔽天空,使日月无光,星辰昏暗。
  • 圣经新译本
    我毁灭你的时候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密云遮盖太阳;月亮也必不发光。
  • 新標點和合本
    我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 聖經新譯本
    我毀滅你的時候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密雲遮蓋太陽;月亮也必不發光。
  • 呂振中譯本
    我使你熄滅時,必將天遮蔽着,使星辰昏暗現悲相;我必用密雲去遮掩日頭,月亮必不發光。
  • 文理和合譯本
    我滅爾時、必蔽諸天、使星昏暗、以雲掩日、令月無光、
  • 文理委辦譯本
    戮爾之時、我必以雲蔽天、日月星辰、韜其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、
  • New International Version
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version
    When I wipe you out, I will put a cover over the heavens. I will darken the stars. I will cover the sun with a cloud. The moon will stop shining.
  • English Standard Version
    When I blot you out, I will cover the heavens and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • New Living Translation
    When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
  • Christian Standard Bible
    “‘ When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • New American Standard Bible
    And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
  • New King James Version
    When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
  • American Standard Version
    And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • King James Version
    And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
  • New English Translation
    When I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
  • World English Bible
    When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.

交叉引用

  • 馬太福音 24:29
    「當災難的日子一過,『太陽變黑,月亮無光,眾星隕落,天體震動。』
  • 約珥書 2:31
    太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 以賽亞書 13:10
    天上的星辰不再發光,太陽剛出來就變黑,月亮也暗淡無光。
  • 約珥書 3:15
    日月昏暗,星辰無光。
  • 以賽亞書 34:4
    天上的萬象必融化,穹蒼像書卷捲起;星辰隕落,像凋零的葡萄葉,又像枯落的無花果。
  • 約珥書 2:2
    那將是烏雲密佈、天昏地暗的日子。來了一支空前絕後、強盛無比的蝗蟲大軍,牠們像曙光一樣佈滿山頭。
  • 以西結書 30:3
    因為日子近了,耶和華的日子近了,那是烏雲密佈的日子,列國淪亡的時候。
  • 以西結書 30:18
    我粉碎埃及勢力的那天,答比匿日月無光,她的銳氣全消。烏雲要籠罩她,她城邑的居民要被擄去。
  • 約伯記 18:5-6
    「惡人的光必熄滅。他的火焰不再閃耀。他帳篷中一片黑暗,他上面的燈光熄滅。
  • 阿摩司書 8:9
    主耶和華說:「到那日,我要使太陽中午落下,使白晝變為黑暗。
  • 出埃及記 10:21-23
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」摩西向天伸杖,埃及全境便漆黑了三天之久。埃及人彼此看不見,誰也不敢移動半步。可是,以色列人住的地方卻有光。
  • 箴言 13:9
    義人的光燦爛,惡人的燈熄滅。
  • 馬可福音 13:24
    「大災難過後,太陽昏暗,月亮無光,
  • 啟示錄 6:12-13
    羔羊揭開第六印的時候,我看見大地震發生了,太陽變得像黑毛布一樣黑,整個月亮變成血紅色,天上的星辰都墜落,好像未成熟的無花果被狂風吹落一般。
  • 啟示錄 8:12
    第四位天使吹號的時候,太陽、月亮和星辰的三分之一都受到重擊,以致失去了光輝,於是日間的三分之一黯淡無光,夜間也是如此。
  • 耶利米書 13:16
    趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,你們還未在漆黑的山上絆倒,要把榮耀歸給祂。否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。