<< 以西結書 32:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    「以東在那裏,它的君王和所有官長雖然英勇,還是與被刀所殺的人同列;他們必與未受割禮的和下到地府的人躺在一起。
  • 新标点和合本
    “以东也在那里。她君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中;他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “以东在那里,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “以东在那里,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。
  • 当代译本
    “以东也在那里,她的王侯尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。
  • 圣经新译本
    “以东也在那里,以东的众王和所有首领虽然英勇,还是与被刀所杀的人列在一起。他们必与没有受割礼而下坑的人一起长眠。
  • 新標點和合本
    「以東也在那裏。她君王和一切首領雖然仗着勢力,還是放在被殺的人中;他們必與未受割禮的和下坑的人一同躺臥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「以東在那裏,它的君王和所有官長雖然英勇,還是與被刀所殺的人同列;他們必與未受割禮的和下到地府的人躺在一起。
  • 當代譯本
    「以東也在那裡,她的王侯儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。
  • 聖經新譯本
    “以東也在那裡,以東的眾王和所有首領雖然英勇,還是與被刀所殺的人列在一起。他們必與沒有受割禮而下坑的人一起長眠。
  • 呂振中譯本
    『在那裏有以東,她的王和眾首領雖然英勇,還被安置跟被刀刺死的人在一起;他們跟沒受割禮的人長臥在一起,跟那些下了陰坑的在一道。
  • 文理和合譯本
    以東及其君王牧伯在此、昔雖剛強、今與戮於刃者並列、彼與未受割而入墓者同臥、
  • 文理委辦譯本
    在彼有以東王公、膂力雖剛、亦亡於刃、下於窀穸、與不潔者同科、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼有以東君王、與其諸侯伯、彼雖甚強、亦在亡於刃者之中、與不潔者、及下坑者同臥、
  • New International Version
    “ Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • New International Reader's Version
    “ Edom is also there. So are its kings and all its princes. In spite of their power, they lie down with those who were killed by swords. They lie down with those who had not been circumcised. They are there with others who went down into the grave.
  • English Standard Version
    “ Edom is there, her kings and all her princes, who for all their might are laid with those who are killed by the sword; they lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • New Living Translation
    “ Edom is there with its kings and princes. Mighty as they were, they also lie among those slaughtered by the sword, with the outcasts who have gone down to the pit.
  • Christian Standard Bible
    “ Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.
  • New American Standard Bible
    “ There also is Edom, its kings and all its princes, who despite all their might are laid with those killed by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
  • New King James Version
    “ There is Edom, Her kings and all her princes, Who despite their might Are laid beside those slain by the sword; They shall lie with the uncircumcised, And with those who go down to the Pit.
  • American Standard Version
    There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.
  • King James Version
    There[ is] Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by[ them that were] slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
  • New English Translation
    “ Edom is there with her kings and all her princes. Despite their might they are laid with those killed by the sword; they lie with the uncircumcised and those who descend to the pit.
  • World English Bible
    “ There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit.

交叉引用

  • 耶利米書 49:7-22
    論以東。萬軍之耶和華如此說:提幔不再有智慧了嗎?聰明人的謀略都用盡了嗎?他們的智慧盡歸無有了嗎?底但的居民哪,要轉身逃跑,住在深密處;因為我懲罰以掃的時候,必使災殃臨到他。摘葡萄的若來到你那裏,豈不留下幾串嗎?賊若夜間來到,豈不是只毀壞他們要毀壞的嗎?我卻使以掃赤裸,暴露他的藏身處;他不能隱藏自己。他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕,他也歸於無有。你撇下孤兒,我必保全他們的性命;你的寡婦可以倚靠我。耶和華如此說:「看哪,既然原不該喝那杯的一定要喝,你能免去懲罰嗎?必不能免,一定要喝!我指着自己起誓,波斯拉必令人驚駭、受羞辱、被詛咒,並且全然荒廢。它所有的城鎮都要永遠成為廢墟。這是耶和華說的。」我從耶和華那裏聽見消息,有使者被差往列國去,說:「你們要聚集前來攻擊以東,要起來爭戰。」看哪,我使你在列國中為最小,在世人中被藐視。住在山穴中盤據山頂的啊,你被自己的聲勢與心中的狂傲所蒙蔽;你雖如大鷹高高搭窩,我卻要從那裏拉你下來。這是耶和華說的。以東必令人驚駭;凡經過的人都驚駭,又因它一切的災禍嗤笑。耶和華說:它要像所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣傾覆,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢?有哪一個牧人能在我面前站得住呢?你們要聽耶和華攻擊以東所定的計劃和他攻擊提幔居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。因他們仆倒的聲音,地就震動,哀號的聲音傳到紅海那裏。看哪,仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 以西結書 35:1-15
    耶和華的話臨到我,說:「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,對它說,主耶和華如此說:西珥山,看哪,我與你為敵,必伸手攻擊你,使你荒涼荒廢。我必使你的城鎮變為廢墟,使你成為荒涼;你就知道我是耶和華。因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇災難、罪孽到了盡頭時,把他們交給刀劍,所以主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇血的報應,血必追趕你;你既不恨惡血,血必追趕你。我要使西珥山荒涼荒廢,把來往經過的人從它那裏剪除。我要使西珥山佈滿被殺的人。被刀殺的要倒在小山和山谷,並一切的溪水中。我必使你永遠荒涼,使你的城鎮無人居住,你們就知道我是耶和華。「因為你曾說『這二國、這二邦必歸我,我們必得為業』,其實耶和華仍在那裏;所以主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必照你因仇恨向他們發的怒氣和嫉妒對待你;我審判你的時候,要在他們中間顯明自己。你必知道我-耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對以色列羣山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;人就知道我是耶和華。」
  • 以賽亞書 34:1-17
    列國啊,要近前來聽!萬民哪,要側耳而聽!全地和其上所充滿的,世界和其中所出的,都應當聽!因為耶和華向列國發怒,向他們的全軍發烈怒,要將他們滅盡,任人殺戮。被殺的人必被拋棄,屍首臭氣上騰,諸山為他們的血所融化。天上萬象都要朽壞,天被捲起,有如書卷,其上的萬象盡都衰殘;如葡萄樹的葉子凋落,又如無花果樹枯萎一樣。因為我的刀在天上將要顯現;看哪,這刀臨到以東和我所詛咒的民,要施行審判。耶和華的刀沾滿了血,是用油脂和羔羊、公山羊的血,並公綿羊腎上的油脂滋潤的;因為在波斯拉有祭物獻給耶和華,在以東地有大屠殺。野牛與他們一起倒下,牛犢和壯牛也一同倒下。他們的地被血染遍,他們的塵土因油脂肥潤。這是耶和華報仇之日,為錫安伸冤的報應之年。它的河水要變為柏油,塵埃變為硫磺,大地成為燃燒的柏油,晝夜總不熄滅,它的煙永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。鵜鶘、豪豬要得它為業,貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩、混沌的石垂線,拉在以東之上。人必宣稱那裏沒有王國,它的貴族和所有領袖都歸於無有。以東的宮殿要長出荊棘,城堡要生長蒺藜和刺草;成為野狗的住處,鴕鳥的居所。野獸要和土狼相遇,山羊鬼魔要與同伴對唱,莉莉絲必在那裏棲身,為自己尋找安歇之處。箭頭蛇要在那裏做窩,下蛋,孵蛋,並招聚幼蛇在其保護之下;鷂鷹也與伴侶聚集在那裏。你們要查考並誦讀耶和華的書;這些現象必然存在,沒有一樣動物缺少伴侶。因為是他,藉着我的口吩咐,他的靈將牠們聚集。他為牠們抽籤,親手用準繩為牠們分地;直到牠們永遠得地為業,世世代代住在其間。
  • 俄巴底亞書 1:1-9
    俄巴底亞所見的異象。我們從耶和華那裏得到消息,有使者被差往列國去:「起來吧,我們要起來與以東爭戰!」主耶和華論以東如此說:看哪,我要使你在列國中為最小,被人大大藐視。你狂傲的心欺騙了你,你住在巖穴,居所在高處,心裏說:「誰能把我拉下來到地上呢?」你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。盜賊若來到你那裏,小偷夜間來到,豈不是只偷他們所需要的嗎?摘葡萄的若來到你那裏,豈不留下幾串嗎?你竟全然滅絕!以掃遭到搜查,他隱藏的寶物竟被尋出!與你結盟的都驅趕你,直到邊界,與你和好的欺騙你,勝過你,吃你飯的人設下圈套陷害你-他卻毫無聰明。到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。提幔哪,你的勇士必驚惶,以致以掃山的人都被殺戮剪除。
  • 以西結書 25:1-17
    耶和華的話臨到我,說:「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。你要對亞捫人說,當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所遭褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你因這些事說『啊哈』,所以,看哪,我要把你交給東方人為業;他們必在你中間安營居住,設立居所,吃你的果子,喝你的奶。我必使拉巴成為牧放駱駝之地,使亞捫成為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。主耶和華如此說:因你們拍手頓足,幸災樂禍,藐視以色列地,所以,看哪,我要伸手攻擊你,把你交給列國作為擄物。我必從萬民中剪除你,從列邦中消滅你。我必除滅你,你就知道我是耶和華。」「主耶和華如此說:因摩押和西珥人說『看哪,猶大家與列國無異』,所以,看哪,我要破開摩押邊界的城鎮,就是摩押人所誇耀的城鎮,伯‧耶施末、巴力‧免、基列亭,令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,所以主耶和華如此說:我要伸手攻擊以東,將人與牲畜剪除,使以東從提幔起,直到底但,地變荒涼,人也都倒在刀下。我要藉我子民以色列的手報復以東;他們必照我的怒氣,按我的憤怒對待以東,以東人就知道施報的是我。這是主耶和華說的。」「主耶和華如此說:因非利士人報仇,就是心存輕蔑報仇;他們永懷仇恨,意圖毀滅,所以主耶和華如此說:看哪,我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩餘的居民。我要大大報復他們,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」
  • 阿摩司書 1:11-12
    耶和華如此說:「以東三番四次犯罪,怒氣不停發作,永遠懷着憤怒,拿刀追趕兄弟,絲毫不存憐憫,我必不撤銷對它的懲罰。我要降火在提幔,吞滅波斯拉的宮殿。」
  • 以賽亞書 63:1-6
    這從以東的波斯拉來,穿紅衣服,裝扮華美,能力廣大,大步向前邁進的是誰呢?就是我,憑公義說話,以大能施行拯救的。你為何以紅色裝扮?你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?我獨自踹醡酒池,萬民中並無一人與我同在。我發怒,將他們踹下,發烈怒將他們踐踏。他們的血濺在我的衣服上,玷污了我一切的衣裳。因為報仇之日在我心中,救贖我民之年已經來到。我仰望,見無人幫助;我詫異,竟無人扶持。因此,我的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們喝醉,又將他們的血倒在地上。
  • 瑪拉基書 1:3-4
    惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。」以東若說:「我們雖被毀壞,卻要重建荒廢之處。」萬軍之耶和華如此說:「任他們建造,我必拆毀;人必稱他們為『邪惡之境』,為『耶和華永遠惱怒之民』。」
  • 創世記 25:30
    以掃對雅各說:「我累死了,請你讓我吃這紅的,這紅的湯吧!」因此以掃又叫以東。
  • 創世記 36:1-19
    這是以掃的後代,以掃就是以東。以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪,又娶了以實瑪利的女兒,尼拜約的妹妹巴實抹。亞大為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。以掃帶着他的妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切財物,就是他在迦南地所得的,往別處去,離開了他的兄弟雅各。因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。於是以掃住在西珥山;以掃就是以東。這是以掃的後代,他是西珥山裏以東人的始祖。以掃子孫的名字如下:以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒。她為以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。這是以掃子孫中作族長的:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地,從以利法所出的族長,是亞大的子孫。以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪的子孫中所出的族長。以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。