<< Ê-xê-chi-ên 31 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我就必将它交给列国中大有威势的人;他必定办它。我因它的罪恶,已经驱逐它。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要把它交给列国中强人的手里,他们必定按它的罪恶惩治它。我已经驱逐它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要把它交给列国中强人的手里,他们必定按它的罪恶惩治它。我已经驱逐它。
  • 当代译本
    我要把它交在列国的首领手里,他必按照它的邪恶惩治它。我丢弃了它。
  • 圣经新译本
    我就把它交在列国中为首的人手中,他必定对付它;因着它的罪恶,我就把它驱逐出去。
  • 新標點和合本
    我就必將它交給列國中大有威勢的人;他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要把它交給列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要把它交給列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。
  • 當代譯本
    我要把它交在列國的首領手裡,他必按照它的邪惡懲治它。我丟棄了它。
  • 聖經新譯本
    我就把它交在列國中為首的人手中,他必定對付它;因著它的罪惡,我就把它驅逐出去。
  • 呂振中譯本
    那我就要將它交於列國中大有威勢的人手中;他一定要照它的邪惡來辦它,並驅逐它。
  • 文理和合譯本
    我必付於列國強者之手、彼必處之、因其邪惡、我已逐之、
  • 文理委辦譯本
    故我委於異邦之強暴、俾治其罪、我亦加以驅逐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我付之於最有威勢之國、或作故我付之於列國中最強者必循其惡而待之、我亦必驅逐之、
  • New International Version
    I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
  • New International Reader's Version
    So I handed it over to the Babylonian ruler of the nations. I wanted him to punish it because it was so evil. I decided to get rid of it.
  • English Standard Version
    I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
  • New Living Translation
    I will hand it over to a mighty nation that will destroy it as its wickedness deserves. I have already discarded it.
  • Christian Standard Bible
    I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
  • New American Standard Bible
    I will hand it over to a ruler of the nations; he will thoroughly deal with it. In accordance with its wickedness I have driven it out.
  • New King James Version
    therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
  • American Standard Version
    I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
  • Holman Christian Standard Bible
    I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
  • King James Version
    I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
  • New English Translation
    I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly, as its sinfulness deserves. I have thrown it out.
  • World English Bible
    I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations. He will surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 32 11-Ê-xê-chi-ên 32 12
    “‘ For this is what the Sovereign Lord says:“‘ The sword of the king of Babylon will come against you.I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men— the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown. (niv)
  • Đa-ni-ên 5 18-Đa-ni-ên 5 19
    “ Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.Because of the high position he gave him, all the nations and peoples of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled. (niv)
  • Na-hum 3 18
    King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 18 12
    Anyone who does these things is detestable to the Lord; because of these same detestable practices the Lord your God will drive out those nations before you. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 23 28
    “ For this is what the Sovereign Lord says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust. (niv)
  • Lê-vi Ký 20 22-Lê-vi Ký 20 23
    “‘ Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them. (niv)
  • Gia-cơ 2 13
    because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 21 31
    I will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 1 20
    Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme. (niv)
  • Thẩm Phán 16 23
    Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying,“ Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.” (niv)
  • Thẩm Phán 1 7
    Then Adoni-Bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, and he died there. (niv)
  • Giê-rê-mi 25 9
    I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon,” declares the Lord,“ and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin. (niv)
  • Ai Ca 1 21
    “ People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me. (niv)
  • Lê-vi Ký 18 24-Lê-vi Ký 18 28
    “‘ Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.But you must keep my decrees and my laws. The native- born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 11 9
    I will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you. (niv)
  • Ma-thi-ơ 7 1-Ma-thi-ơ 7 2
    “ Do not judge, or you too will be judged.For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. (niv)