-
和合本2010(神版-繁體)
所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,把人與牲畜從你中間剪除。
-
新标点和合本
所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,把人与牲畜从你中间剪除。
-
和合本2010(神版-简体)
所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,把人与牲畜从你中间剪除。
-
当代译本
“‘因此,主耶和华说,看啊,我要使刀剑临到你,消灭你的人畜,
-
圣经新译本
因此,主耶和华这样说:看哪!我必使刀剑攻击你,把人和牲畜都从你那里剪除。
-
新標點和合本
所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,把人與牲畜從你中間剪除。
-
當代譯本
「『因此,主耶和華說,看啊,我要使刀劍臨到你,消滅你的人畜,
-
聖經新譯本
因此,主耶和華這樣說:看哪!我必使刀劍攻擊你,把人和牲畜都從你那裡剪除。
-
呂振中譯本
『故此永恆主這麼說:看吧,我必使刀劍來攻擊你,將人和牲口都從你中間剪除掉;
-
文理和合譯本
故主耶和華曰、我必使刃臨爾、絕爾人畜、
-
文理委辦譯本
故主耶和華曰我必使利刃臨於爾國、人獸俱被殲滅、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主天主如是云、我必使鋒刃臨於爾、自爾中翦滅人與畜、
-
New International Version
“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
-
New International Reader's Version
So the Lord and King says,“ I will send Nebuchadnezzar’s sword against you. He will kill people and animals alike.
-
English Standard Version
Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
-
New Living Translation
“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.
-
Christian Standard Bible
“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: I am going to bring a sword against you and cut off both people and animals from you.
-
New American Standard Bible
‘ Therefore the Lord God says this:“ Behold, I am going to bring upon you a sword, and I will cut off from you human and animal life.
-
New King James Version
‘ Therefore thus says the Lord GOD:“ Surely I will bring a sword upon you and cut off from you man and beast.
-
American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Therefore this is what the Lord God says: I am going to bring a sword against you and wipe out man and animal from you.
-
King James Version
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
-
New English Translation
“‘ Therefore, this is what the sovereign LORD says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill every person and every animal.
-
World English Bible
“‘ Therefore the Lord Yahweh says:“ Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you.