<< 以西結書 29:2 >>

本节经文

交叉引用

  • 以西結書 6:2
    人子、當面向以色列諸山述預言、述預言或作言未來事下同
  • 耶利米書 46:2-16
    論伊及國、即論伊及王法老尼哥之軍旅、屯集於伯拉河濱之迦基密、猶大王約西亞子約雅敬四年、為巴比倫王尼布甲尼撒所擊、耶利米預論此事曰、備干與盾、前趨上陣、車卒備車、騎軍乘馬、戴冑而立、礪戈矛、著戎衣、主曰、我觀其喪膽退後、勇士潰敗、急於奔逃、並不回顧、四望驚惶、何故也、疾趨者不得脫逃、有勇者不能避難、在北方伯拉河濱、皆顛蹶傾仆、漲溢若尼羅、尼羅即伊及大河之名其水汎濫若江河、誰歟、伊及人漲溢若尼羅、其水汎濫若江河、彼曰、我必往掩蓋遍地、毀滅城邑與其居民、馬奔騰、車狂馳、勇武之士悉出、古實人、弗弗又作富特人、俱執干戈、路得族俱善挽弓、或作馬奔騰車狂馳勇武之士悉出執干之古實人弗人善於挽弓之路得族亦出此日也、乃主萬有之天主復仇之日、復仇於敵、使刃食而得飽、飲血若醉、蓋主萬有之天主、在北方伯拉河濱、大行誅戮、伊及民民原文作處女歟、可往基列求乳香、雖多服良藥、徒然無益、必不得痊、爾受凌辱、列國俱聞、爾之號呼、聞於遍地、蓋勇士與勇士互撞而蹶、彼此顛仆、○主示先知耶利米、巴比倫王必至攻擊伊及地、有言曰、當宣告於伊及、播揚於密奪、密奪又作密革奪傳示於挪弗、答比匿云、當為備屹立、因爾之四周、有鋒刃殺戮、爾之壯士、緣何沖沒沖沒或作傾仆而不能立、因主驅逐之故也、多人顛仆、自相蹂躪、乃曰、莫若歸本國、返故土、以避兇暴之鋒刃、
  • 耶利米書 44:30
    主如是云、我將伊及王法老合弗拉、付於索其命之敵手、如我曾以猶大王西底家、付於索其命之敵巴比倫王尼布甲尼撒手、
  • 以賽亞書 18:1-19:17
    噫、沿古實河之國、兩翼軍旅器械、錚錚有聲、原文作古實河外翼鳴之國遣使泛海、乘葦舟浮水而至、我告爾使者曰、爾輕捷之使者、往哉、就一國之民、即爾古實之民、其民身軀高大、品貌俊美、自立國以來、為鄰邦所懼、其民強盛、其民強盛或作其民勇敢戰無不勝下同蹂躪仇敵、其地為江河所區分、爾當告之曰、凡爾居世之人、天下萬民歟、山上若建旗、爾當觀、若吹角、爾當聽、蓋主如是云、我在我之居所、安坐靜觀、如日光炎熇、如秋熱露濃、或作日光炎熇秋熱露濃之時我在我之居所安坐靜觀及至收穫之前、花蕊已結、葡萄花已成將熟之果、則必以鐮刪其枝、伐其蔓而除之、棄於山間之鷙鳥、地上之野獸、夏則鷙鳥棲其上、冬則野獸臥其旁、當是時身軀高大、品貌俊美之民、自立國以來、為鄰邦所懼、其民強盛、蹂躪仇敵、其地為江河所區分、其民中將有人、以禮物奉至萬有之主之名所在之處、即郇山、論伊及有預言曰、主乘雲迅臨伊及、伊及偶像、震動其前、伊及人民、心驚膽怯、我將使伊及人攻伊及人、兄弟攻兄弟、鄰人攻鄰人、邑攻邑、國攻國、伊及人必失慧於心、其謀為我所敗、必問於偶像、念咒者、交鬼者、占卜者、我以伊及人付於嚴厲之主君、使強暴之王轄之、此乃大主宰萬有之主所言、海中之水必竭、河亦必涸而乾、江河盡臭、伊及之水渠水渠或作流川盡涸、蘆葦必雕、河旁與河口之百草、及近河之一切禾稼盡枯、皆被風揚、歸於無有、漁人哀哭、投釣於河者悲傷、張網於水面者悽慘、績麻者失望、織布者亦如是、其國柱必傾頹、凡傭工者心憂、瑣安之候伯、盡為愚蒙、法老謀士之智者、其謀忽成拙計、焉能告法老曰、我乃先賢之後、古王之裔哉、爾之智慧者安在、萬有之主為伊及所定之謀、謀或作命下同彼當知之、當告爾、瑣安之侯伯愚蒙、挪弗之侯伯迷惑、伊及諸支派之領袖、謬引伊及人、主使伊及侯伯、心皆昏昧、以致使伊及人諸事差謬、若醉者哇吐時、跬步不穩、伊及人無論尊如首、卑若尾、貴重若㯶枝、輕賤若蘆葦、凡其所為、一無所成、當是日伊及人膽怯如婦女、因萬有之主向伊及舉手加責、伊及人皆戰慄恐懼、猶大地必使伊及人戰慄、若向伊及提論猶大之地、無不恐懼、此即萬有之主、為伊及人所定之謀、
  • 以西結書 21:2
    人子、爾當面向耶路撒冷、向諸聖所發言、對以色列地傳述預言、
  • 以西結書 30:1-32:32
    主有言諭我曰、人子、當言未來事、曰、主天主如是云、禍日將至、爾當號哭、其日伊邇、主之日速至、乃密雲之日、列國受罰之時、鋒刃臨於伊及、伊及人被戮、古實人恐懼、民眾被擄、基址見毀、古實、弗、弗又作呂彼亞路得、路得又作呂底亞與各邦客兵、及古巴人、以及同盟諸國之人、俱與伊及人偕亡於刃、主如是云、助伊及者、俱必傾仆、伊及之驕傲必卑降、自密奪至敘以尼、其中人民俱亡於刃、此乃主天主所言、伊及地荒蕪、與他地荒蕪無異、伊及諸邑傾圮、與他邦之邑傾圮無異、我燃火於伊及、凡助之者、俱被殲滅、彼則知我乃主、當是日我必遣使駕舟、我必遣使駕舟原文作必有使由我前出駕舟使安居之古實人震驚、則俱恐懼、與伊及遭災之日無異、其時速至、主天主如是云、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、使伊及民眾俱亡、彼與其軍旅、列國中最強暴者、皆來翦滅斯地、拔刃毀伊及、使被殺者遍地、我必涸其諸河、以其國付惡人之手、藉外邦人毀壞斯地與其中人物、我耶和華已言之矣、主天主如是云、我必毀滅偶像、自挪弗剿除神像、使伊及不復有君、使伊及人民、無不恐懼、我必使巴忒羅荒蕪、燃火於瑣安、行刑於挪、我必傾洩我之盛怒於伊及鞏固之邑汛、汛又作信下同剿滅挪之眾庶、必火焚伊及、汛民驚惶、挪必破裂、挪弗日遭患難、亞文及比伯實比伯實又作毘比設壯士必亡於刃、居民必被擄、答比匿白晝必變晦冥、我必在彼、折伊及人加於人之軛、使伊及人之狂妄驕傲、歸於烏有、其邑若雲覆蔽、且其婦女必被擄、我降罰於伊及、彼則知我乃主、○約雅斤被擄後第十一年、正月七日、主有言諭我曰、人子、我已折伊及王法老之臂、不裹其傷、不敷以藥、不纏以布、軟弱無力、難以持刃、今主天主如是云、我必懲罰伊及王法老、必折其二臂、折其尚健者、已折者再折之、使刃墮於其手、我以伊及人散於列國、播於各邦、我必堅巴比倫王之臂、以我刃付於其手、我必折法老之臂、使其嘆息於巴比倫王前、若受傷者之嘆息然、使其嘆息於巴比倫王前若受傷者之嘆息然或作法老既受重傷必嘆息於巴比倫王前我必堅巴比倫王之臂、使法老之臂疲弱、我以我刃付於巴比倫王手、彼舉之以擊伊及、伊及人則知我乃主、我必以伊及人散於列國、播於列邦、彼則知我乃主、約雅斤被擄後第十一年、三月朔、主有言諭我曰、人子、當問伊及王法老與其庶民曰、爾有大威勢、與誰可比、與誰可比或作自以為可比誰乎昔亞述有若利巴嫩之柏香木、枝條豐美、蔥蔥有蔭、其株崇高、其巔圓密、水養之、大水大水原文作淵使之崇高、植處四周、溝流灌溉、水溝流及田間諸樹、水溝流及田間諸樹或作田間諸樹亦得分潤既得大水之利、其株甚高、超乎田野諸木、枝葉繁茂、條幹舒長、極其發旺、空中諸鳥、巢其枝上、田野諸獸、產其幹下、大大或作多國之民、居其蔭下、株大條長、甚為榮美、蓋其根在大水之旁、天主園之柏香木、不能出其上、不能出其上或作不能蔽之又作不能配之柏樹不及其幹、楓樹不及其柯、天主園中諸樹、俱不如其美、我使其柯條繁多、甚為榮美、天主園中、一切伊甸樹木、無不嫉之、主天主如是云、譬彼樹木、其株崇高、其巔茂密、因而心高志傲、故我付之於最有威勢之國、或作故我付之於列國中最強者必循其惡而待之、我亦必驅逐之、異邦中最強暴者、斫倒而棄之、其枝墮於諸山諸谷、其幹折於其地之溪旁、其幹折於其地之溪旁或作其幹被折散於地之窪處列邦之民、不復得其蔭庇、遂棄之、空中諸鳥、棲於其斫倒之株上、野之諸獸、伏於其幹中、使水旁之諸樹、不復高大、不復枝葉茂盛、巔頂崇高、不復因崇高、使彼得灌溉之群樹、立於四周、因俱必枯而死、偃於地之深處、與人之下墓無異、主天主如是云、彼下示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓下同之日、我使人為之悲慟、使深淵覆之、使其江河斷流、大水枯涸、使利巴嫩為之哀哭、使田野之諸樹、為之悲慘、我使之下示阿勒、與下墓者無異、列國之民、聞其墮落之聲、無不驚動、伊甸一切樹木、及利巴嫩最佳之木、即得水灌溉之群樹、已在幽冥之所、幽冥之所原文作地之深處下同見其遭此、則心覺慰藉、彼亦偕之下示阿勒、至亡於刃者之所、助之者、助之者原文作為其臂者於列邦中坐其蔭庇者、皆下示阿勒、助之者於列邦中坐其蔭庇者皆下示阿勒或作助之者得其蔭庇者亦皆於列邦中同下示阿勒爾榮華威勢俱備者、可在伊甸園諸樹中比誰乎、必下幽冥之所、與伊甸園諸樹無異、必臥在亡於刃者不潔不潔原文作未受割禮下同之人中、即法老與其群眾所遇如此、此乃主天主所言、約雅斤被擄後第十二年、十二月朔、主有言諭我曰、人子、當為伊及王法老作哀歌、告之曰、爾若壯獅於列民間、若龍龍或作鱷於海中、爾出入江河、以足攪水、使河流渾濁、主天主如是云、我必集多國之民、藉以為爾張我之網、必取爾於我網中、而曳爾上、投爾於岸、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地諸獸、食爾以飽、我以爾肉置於山間、以爾屍填於山谷、以爾屍填於山谷或作使爾屍成堆滿於山谷爾游泳於爾地之河中、我必使爾之血滋潤斯地、至於山岡、使其溪澗溪澗或作窪地盈爾之血、我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、我使爾敗亡之風聲、傳於爾所不識之諸邦、我則使多國之民、為爾憂心慘慘、我於多國之民前、向爾揮我劍、無不因爾驚駭、其諸君王、必因爾驚惶於爾傾仆之日、彼皆畏懼、恐喪生命、時時戰慄、主天主如是云、巴比倫王之刃必臨爾、我必使爾眾庶、殞亡於勇士之刃、彼皆列國之強暴、必奪伊及所賴以為榮者、伊及眾庶、悉必見滅、伊及群畜、在其多水之濱、我使之俱亡、使人足獸蹏、不復渾濁其水、其時我使伊及諸水澄清、使其諸河流若清油、此乃主天主所言、我使伊及地寂寞荒蕪、絕素所盈之者、殺其一切居民、人則知我乃主、是為哀歌、人必歌之、列國之婦女必歌之、必為伊及與其眾庶而歌之、此乃主天主所言、○約雅斤被擄後第十二年、正月十五日、主有言諭我曰、人子、當為伊及與其眾庶哀嘆、預言伊及、必與強盛之他邦、同下示阿勒、與下於墓者偕、爾美於誰耶、可下、與不潔之人同臥、在亡於刃者中偃仆、刃已付於伊及之敵、刃已付於伊及之敵或作伊及已付於刃可將伊及與伊及眾庶、曳至死地、最強之勇士、已在示阿勒者、見彼與助之者亦下於斯、必謂之曰、不潔之人、亦亡於刃、亦墮落偃臥、在彼有亞述、其群眾在其四周、俱見殺戮、殞亡於刃、以坑之至深之處為墓、其群眾在其墓之四周、俱見殺戮、殞亡於刃、彼在生命地之時、在生命地之時或作在陽世之時下同曾使人恐懼、在彼有以蘭、其眾庶在其四周、俱見殺戮、殞亡於刃、俱為不潔者、下於幽冥之所、彼在生命地之時、曾使人恐懼、今則下入於坑、受辱蒙羞、彼偃臥於見殺者中、其眾庶在其墓之四周、俱為不潔者、俱亡於刃、在生命地之時、曾使人恐懼、今則受辱蒙羞、下於坑中、俱偃臥於見殺者中、在彼有米設、土巴、在眾庶在其墓之四周、俱為不潔者、俱亡於刃、在生命地之時、曾使人恐懼、彼與不潔者、及已偃仆之強暴人同臥、非所宜乎、俱攜兵器下示阿勒、首枕刀劍、罪歸其身、蓋在生命地之時、逞強使人恐懼、惟爾亦必敗亡、與不潔之人無異、亦必偃臥在亡於刃者之中、在彼有以東君王、與其諸侯伯、彼雖甚強、亦在亡於刃者之中、與不潔者、及下坑者同臥、在彼有北方諸王、及西頓之眾、素甚強暴、使人恐懼、今則抱愧、下至見殺者之所、皆為不潔者、與亡於刃者偕臥、受辱蒙羞、與其他下坑者同、法老及其軍旅、俱亡於刃、見彼眾遭此、則自慰藉、則自慰藉或作則其怨心平息此乃主天主所言、昔我容法老在生命地、使人恐懼、或作法老在生命地之時曾使人恐懼今彼與其眾庶、悉臥於不潔者之中、與亡於刃者偕、此乃主天主所言、
  • 以西結書 28:21-22
    人子、爾面向西頓言未來事、曰、主天主如是云、西頓歟、我必降罰於爾、必於爾中彰我尊榮、我在西頓行刑、人必知我乃主、亦必因此尊我為聖、
  • 耶利米書 9:25-26
    主曰、日將至、我以受割禮者與未受割禮者一並懲罰、即罰伊及、猶大、以東、亞捫族、摩押、與凡薙髮之四周、居於曠野者、蓋此諸國之民、皆未受割禮、以色列族心中不潔、如未受割禮、
  • 撒迦利亞書 14:18-19
    如伊及族不上不至、雨必不降於其地、列邦人、凡不上而守居廬節者、主必降以如斯之災、伊及人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、
  • 約珥書 3:19
    伊及必荒蕪、伊東必變為曠野、皆因向猶大族行強暴、在猶大地殺戮無辜、
  • 以賽亞書 20:1-6
    亞述王撒珥根、遣他珥探往攻亞實突、遂攻而破之、是時主諭亞摩斯子以賽亞曰、爾釋麻衣於腰、脫履於足、以賽亞遂遵命、裸裎跣足而行、主曰、我僕以賽亞、裸裎跣足而行、歷三年、可為預兆於伊及古實、亞述王將所擄之伊及人、所掠之古實人、悉攜之去、無論老幼、皆使裸裎跣足、露其下體、以辱伊及、凡恃古實誇伊及者、或作凡仰望古實倚恃伊及為榮者必皆恐懼慚愧、當是時斯境斯境或作沿海之居民、必曰、我儕素所恃之國、即我為脫於亞述逃往求救之國、尚遭如此、我儕何能脫免哉、
  • 以西結書 25:2
    人子、爾面向亞捫人、向向或作指彼言未來事、
  • 耶利米書 25:18-19
    予耶路撒冷、及猶大諸邑、予厥王公、使邑毀滅、土地荒蕪、被人恥笑咒詛、有如今日、亦予伊及王法老、及其臣僕、侯伯眾民、
  • 以西結書 20:46
    人子、爾當面向南方、向南方發言、對南方田野之林、傳述預言、
  • 耶利米書 43:8-13
    主在答比匿、有言諭耶利米曰、爾取大石、藏於灰泥中、於磚窰間、於磚窰間或作於鋪磚處在答比匿法老之宮門前、使猶大人目睹、告之曰、萬有之主以色列之天主如是云、我必遣我僕巴比倫王尼布甲尼撒至此、置其寶座在藏石之所、張其寶幄在其上、既至、必攻擊伊及國、當死者必死、當被擄者必被擄、當就刃者必就刃、我必以火焚燬伊及諸神廟、使巴比倫王、或焚、或擄、彼得伊及甚易、如牧者披衣、後必安然而去、必毀伊及地日城之偶像、火焚伊及一切神廟、