主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 27:28
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
因掌舵者的呼聲,郊野就必震動。
新标点和合本
你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
和合本2010(上帝版-简体)
因掌舵者的呼声,郊野就必震动。
和合本2010(神版-简体)
因掌舵者的呼声,郊野就必震动。
当代译本
你舵手的哀号声必震动海岸,
圣经新译本
因你舵手的呼叫声,郊野都必震动。
新標點和合本
你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。
和合本2010(神版-繁體)
因掌舵者的呼聲,郊野就必震動。
當代譯本
你舵手的哀號聲必震動海岸,
聖經新譯本
因你舵手的呼叫聲,郊野都必震動。
呂振中譯本
一聽到你的掌舵者的哀呼聲,郊野都必震動。
文理和合譯本
鄉導呼號、波濤澎湃、
文理委辦譯本
辨水道之人、大聲號呼、震動邑郊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾舵師呼號、郊野震動、
New International Version
The shorelands will quake when your sailors cry out.
New International Reader's Version
The lands along the coast will shake when your sailors cry out.
English Standard Version
At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
New Living Translation
Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.
Christian Standard Bible
“‘ The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.
New American Standard Bible
At the sound of the cry of your sailors, The pasture lands will shake.
New King James Version
The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.
American Standard Version
At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.
Holman Christian Standard Bible
The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.
King James Version
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
New English Translation
At the sound of your captains’ cry the waves will surge;
World English Bible
At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.
交叉引用
以西結書 26:10
因他馬匹眾多,塵土必揚起遮蔽你。他進入你的城門,如同進入已有缺口之城。那時,你的城牆必因騎兵、車輪和戰車的響聲震動。
那鴻書 2:3
他勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服。在預備打仗的日子,戰車上的鐵閃爍如火,柏木的槍桿也已舉起;
以西結書 26:15-18
主耶和華對推羅如此說:「在你中間行殺戮,受傷的人唉哼時,海島豈不都因你傾倒的響聲震動嗎?那時沿海的君王都要從寶座下來,除去朝服,脫下錦衣,披上戰兢,坐在地上,不停發抖,為你而驚駭。他們必為你作哀歌,向你說:『你這聞名之城,航海之人居住,海上最為堅固的,你和居民使所有住在沿海的人無不驚恐,現在竟然毀滅了!如今在你傾覆的日子,海島都要戰兢;海中的羣島見你歸於無有就都驚惶。』」
以西結書 27:35
海島所有的居民為你驚奇,他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。
以西結書 31:16
我把它扔到陰間,與下到地府的人一同墜落。那時,列國聽見墜落的響聲就震驚;伊甸一切的樹木,就是黎巴嫩中得水滋潤、最佳最美的樹,在地底下都得了安慰。
出埃及記 15:14
萬民聽見就戰抖;疼痛抓住非利士的居民。