-
圣经新译本
给你荡桨的已经把你荡到水深之处;东风在海的中心把你吹破。
-
新标点和合本
荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。
-
和合本2010(上帝版-简体)
划桨的把你划到水深之处,东风在海中将你击破。
-
和合本2010(神版-简体)
划桨的把你划到水深之处,东风在海中将你击破。
-
当代译本
船夫把你摇到汪洋之中,但东风要把你击碎在海中。
-
新標點和合本
盪槳的已經把你盪到大水之處,東風在海中將你打破。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
划槳的把你划到水深之處,東風在海中將你擊破。
-
和合本2010(神版-繁體)
划槳的把你划到水深之處,東風在海中將你擊破。
-
當代譯本
船夫把你搖到汪洋之中,但東風要把你擊碎在海中。
-
聖經新譯本
給你蕩槳的已經把你蕩到水深之處;東風在海的中心把你吹破。
-
呂振中譯本
給你盪槳的已經把你帶到水深之處;東風將你打破於海中心。
-
文理和合譯本
爾之舟子引爾於大水、東風破爾於海中、
-
文理委辦譯本
爾之舟師、陷爾於難、東風狂暴、毀爾於海中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾之舟師、引爾至深水之處、東風破爾於海中、
-
New International Version
Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.
-
New International Reader's Version
The sailors who man your oars take you out to the high seas. But the east wind will break you in pieces far out at sea.
-
English Standard Version
“ Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
-
New Living Translation
“ But look! Your oarsmen have taken you into stormy seas! A mighty eastern gale has wrecked you in the heart of the sea!
-
Christian Standard Bible
Your rowers have brought you onto the high seas, but the east wind has wrecked you in the heart of the sea.
-
New American Standard Bible
“ Your rowers have brought you Into great waters; The east wind has broken you In the heart of the seas.
-
New King James Version
Your oarsmen brought you into many waters, But the east wind broke you in the midst of the seas.
-
American Standard Version
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
-
Holman Christian Standard Bible
Your rowers have brought you onto the high seas, but the east wind has shattered you in the heart of the sea.
-
King James Version
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
-
New English Translation
Your rowers have brought you into surging waters. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
-
World English Bible
Your rowers have brought you into great waters. The east wind has broken you in the heart of the seas.