<< Ezekiel 27:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They also traded to you casks of wine from Izal. You traded to them wrought iron, cassia and calamus.
  • 新标点和合本
    威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    威但和从乌萨来的雅完人为了你的货物,以加工的铁、桂皮、香菖蒲换你的商品。
  • 和合本2010(神版-简体)
    威但和从乌萨来的雅完人为了你的货物,以加工的铁、桂皮、香菖蒲换你的商品。
  • 当代译本
    从乌萨来的威但人和雅完人用铁、肉桂、菖蒲与你交换货物。
  • 圣经新译本
    威但人用乌萨出的酒(“用乌萨出的酒”原文作“和从乌萨来的雅完人”)来换取你的货物;他们用锻铁、桂皮和菖蒲,来交换你的商品。
  • 新標點和合本
    威但人和雅完人拿紡成的線、亮鐵、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    威但和從烏薩來的雅完人為了你的貨物,以加工的鐵、桂皮、香菖蒲換你的商品。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    威但和從烏薩來的雅完人為了你的貨物,以加工的鐵、桂皮、香菖蒲換你的商品。
  • 當代譯本
    從烏薩來的威但人和雅完人用鐵、肉桂、菖蒲與你交換貨物。
  • 聖經新譯本
    威但人用烏薩出的酒(“用烏薩出的酒”原文作“和從烏薩來的雅完人”)來換取你的貨物;他們用鍛鐵、桂皮和菖蒲,來交換你的商品。
  • 呂振中譯本
    拿烏薩出的酒來換你的貨物;拿鍛鐵、桂皮、菖蒲、來對換你的貨品。
  • 文理和合譯本
    威但與雅完、以線易爾貨品、中有光鐵、肉桂菖蒲、
  • 文理委辦譯本
    但民與雅番人往來於爾市、攜光鐵肉桂、菖蒲以鬻之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    威但人、雅完人、販運紡績之線、紡績之線或作織成之貨至爾市廛、亦以光鐵、或作但人與雅完人自烏薩至爾市廛以光鐵肉桂、菖蒲、與爾貿易於爾市、
  • New International Version
    and casks of wine from Izal in exchange for your wares: wrought iron, cassia and calamus.
  • English Standard Version
    and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.
  • New Living Translation
    Greeks from Uzal came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and fragrant calamus were bartered for your wares.
  • Christian Standard Bible
    Vedan and Javan from Uzal dealt in your merchandise; wrought iron, cassia, and aromatic cane were exchanged for your goods.
  • New American Standard Bible
    Vedan and Javan paid for your merchandise from Uzal; wrought iron, cassia, and spice reed were among your merchandise.
  • New King James Version
    Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.
  • American Standard Version
    Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Vedan and Javan from Uzal dealt in your merchandise; wrought iron, cassia, and aromatic cane were exchanged for your goods.
  • King James Version
    Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.
  • New English Translation
    and casks of wine from Izal they exchanged for your products. Wrought iron, cassia, and sweet cane were among your merchandise.
  • World English Bible
    “‘“ Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus were among your merchandise.

交叉引用

  • Exodus 30:23-24
    “ Get some fine spices. Get 12 pounds eight ounces of liquid myrrh. Get six pounds four ounces of sweet- smelling cinnamon and the same amount of sweet- smelling calamus.Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • Judges 18:29
    They named it Dan. That’s because they traced their family line back to Dan. He was a son of Israel. The city used to be called Laish.
  • Song of Solomon 4 13-Song of Solomon 4 14
    You are like trees whose branches are loaded with pomegranates, fine fruits, henna and nard,with nard and saffron, cane and cinnamon. You are like every kind of incense tree. You have myrrh, aloes and all the finest spices.
  • Psalms 45:8
    Myrrh and aloes and cassia make all your robes smell good. In palaces decorated with ivory the music played on stringed instruments makes you glad.