-
新標點和合本
屬泰爾城邑的居民必被刀劍殺滅,他們就知道我是耶和華。」
-
新标点和合本
属推罗城邑的居民必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
推罗乡间邻近的城镇必遭刀剑灭绝,他们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(神版-简体)
推罗乡间邻近的城镇必遭刀剑灭绝,他们就知道我是耶和华。”
-
当代译本
你陆地上的居民必死于刀下,这样你就知道我是耶和华。’
-
圣经新译本
那些在陆地居住的推罗人必被刀剑所杀;然后,他们就知道我是耶和华。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
推羅鄉間鄰近的城鎮必遭刀劍滅絕,他們就知道我是耶和華。」
-
和合本2010(神版-繁體)
推羅鄉間鄰近的城鎮必遭刀劍滅絕,他們就知道我是耶和華。」
-
當代譯本
你陸地上的居民必死於刀下,這樣你就知道我是耶和華。』
-
聖經新譯本
那些在陸地居住的推羅人必被刀劍所殺;然後,他們就知道我是耶和華。
-
呂振中譯本
她在大陸上的廂鎮的人必被刀劍殺戮;他們就知道我乃是永恆主。
-
文理和合譯本
彼之屬邑、在平原者、必滅於刃、俾知我乃耶和華、
-
文理委辦譯本
推羅屬邑、在平原者、必亡於刃、俾知我乃耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
推羅屬邑在平原者、必為鋒刃所滅、彼則知我乃主、
-
New International Version
and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the Lord.
-
New International Reader's Version
Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord.”
-
English Standard Version
and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
-
New Living Translation
and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
-
Christian Standard Bible
and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.”
-
New American Standard Bible
Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am the Lord.’ ”
-
New King James Version
Also her daughter villages which are in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the Lord.’
-
American Standard Version
And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am Yahweh.”
-
King James Version
And her daughters which[ are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I[ am] the LORD.
-
New English Translation
and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.
-
World English Bible
Her daughters who are in the field will be slain with the sword. Then they will know that I am Yahweh.’