-
新標點和合本
他的馬蹄必踐踏你一切的街道;他必用刀殺戮你的居民。你堅固的柱子必倒在地上。
-
新标点和合本
他的马蹄必践踏你一切的街道;他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子必倒在地上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀剑杀戮你的居民。你坚固的柱子必倒在地上。
-
和合本2010(神版-简体)
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀剑杀戮你的居民。你坚固的柱子必倒在地上。
-
当代译本
他战马的铁蹄必踏遍你的街道。他必挥刀屠杀你的居民,推倒你坚固的神柱,
-
圣经新译本
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀杀戮你的人民;你坚固的柱子必倒在地上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀劍殺戮你的居民。你堅固的柱子必倒在地上。
-
和合本2010(神版-繁體)
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀劍殺戮你的居民。你堅固的柱子必倒在地上。
-
當代譯本
他戰馬的鐵蹄必踏遍你的街道。他必揮刀屠殺你的居民,推倒你堅固的神柱,
-
聖經新譯本
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀殺戮你的人民;你堅固的柱子必倒在地上。
-
呂振中譯本
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;你的人民他必用刀殺戮;你崇拜的堅固柱子必倒在地上。
-
文理和合譯本
使其馬足躪爾逵衢、以刃戮爾人民、爾之堅柱、必仆於地、
-
文理委辦譯本
維彼逵衢、遭馬足之蹂躪、維彼人民、攖鋒刃而殺戮、雖地利險峻、亦無不破。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其馬之蹏、必踐爾諸街衢、必以刃殺戮爾民、爾所倚之偶像、必傾仆於地、
-
New International Version
The hooves of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
-
New International Reader's Version
The hooves of his horses will pound in your streets. His swords will kill your people. Your strong pillars will fall to the ground.
-
English Standard Version
With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
-
New Living Translation
His horsemen will trample through every street in the city. They will butcher your people, and your strong pillars will topple.
-
Christian Standard Bible
He will trample all your streets with the hooves of his horses. He will slaughter your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
-
New American Standard Bible
With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will go down to the ground.
-
New King James Version
With the hooves of his horses he will trample all your streets; he will slay your people by the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
-
American Standard Version
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets; he shall slay thy people with the sword; and the pillars of thy strength shall go down to the ground.
-
Holman Christian Standard Bible
He will trample all your streets with the hooves of his horses. He will slaughter your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
-
King James Version
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
-
New English Translation
With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
-
World English Bible
He will tread down all your streets with the hoofs of his horses. He will kill your people with the sword. The pillars of your strength will go down to the ground.