-
新标点和合本
我回答他们:“耶和华的话临到我说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
我对他们说:“耶和华的话临到我,说:
-
和合本2010(神版-简体)
我对他们说:“耶和华的话临到我,说:
-
当代译本
我告诉他们:“耶和华对我说,
-
圣经新译本
我回答他们:“耶和华的话临到我说:
-
新標點和合本
我回答他們:「耶和華的話臨到我說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我對他們說:「耶和華的話臨到我,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
我對他們說:「耶和華的話臨到我,說:
-
當代譯本
我告訴他們:「耶和華對我說,
-
聖經新譯本
我回答他們:“耶和華的話臨到我說:
-
呂振中譯本
我回答他們說:『永恆主的話傳與我說:
-
文理和合譯本
我對曰、耶和華曾諭我云、
-
文理委辦譯本
耶和華諭我曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我答之曰、主有言諭我曰、
-
New International Version
So I said to them,“ The word of the Lord came to me:
-
New International Reader's Version
So I told them. I said,“ A message from the Lord came to me. The Lord said,
-
English Standard Version
Then I said to them,“ The word of the Lord came to me:
-
New Living Translation
So I said to them,“ A message came to me from the Lord,
-
Christian Standard Bible
So I answered them,“ The word of the LORD came to me:
-
New American Standard Bible
Then I said to them,“ The word of the Lord came to me, saying,
-
New King James Version
Then I answered them,“ The word of the Lord came to me, saying,
-
American Standard Version
Then I said unto them, The word of Jehovah came unto me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
So I answered them:“ The word of the Lord came to me:
-
King James Version
Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
-
New English Translation
So I said to them:“ The word of the LORD came to me:
-
World English Bible
Then I said to them,“ Yahweh’s word came to me, saying,