主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 24:12
>>
本节经文
聖經新譯本
這鍋真叫人疲累!它厚厚的鏽總沒法除掉,就是用火也不能除掉。
新标点和合本
这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉;这锈就是用火也不能除掉。
和合本2010(上帝版-简体)
然而这一切劳碌无效,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
和合本2010(神版-简体)
然而这一切劳碌无效,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
当代译本
却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。
圣经新译本
这锅真叫人疲累!它厚厚的锈总没法除掉,就是用火也不能除掉。
新標點和合本
這鍋勞碌疲乏,所長的大銹仍未除掉;這銹就是用火也不能除掉。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而這一切勞碌無效,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
和合本2010(神版-繁體)
然而這一切勞碌無效,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
當代譯本
卻徒勞無功,因為鏽垢太厚,就是用火也不能清除。
呂振中譯本
嗐,它使我勞累辛苦!它厚厚的垢渣仍然沒有除去;它的垢渣用火也不能燒除。
文理和合譯本
斯邑勞力致疲、其銹仍未滌除、必炙以火、
文理委辦譯本
欲淨斯鼎、力瘁心勞、鼎銹斑駁、去之不易、故炙以火、
施約瑟淺文理新舊約聖經
淨此釜之銹、劬勞疲乏、原文作此釜劬勞自倦銹仍未除、銹跡必除以火、
New International Version
It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
New International Reader's Version
But it can’t be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can’t burn it off.
English Standard Version
She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
New Living Translation
But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire.
Christian Standard Bible
It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
New American Standard Bible
She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
New King James Version
She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
American Standard Version
She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
Holman Christian Standard Bible
It has frustrated every effort; its thick rust will not come off. Into the fire with its rust!
King James Version
She hath wearied[ herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum[ shall be] in the fire.
New English Translation
It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
World English Bible
She is weary with toil; yet her great rust, rust by fire, doesn’t leave her.
交叉引用
耶利米書 9:5
他們各人都欺騙自己的鄰舍,不說誠實話。他們訓練自己的舌頭說謊話,竭力作孽,以致他們不能回轉(按照《馬索拉文本》,本句意思難確定;現參照《七十士譯本》翻譯)。
但以理書 9:13-14
這一切災禍是按著摩西的律法書上所記載的,臨到了我們身上,但我們仍沒有懇求耶和華我們的神施恩,使我們離開罪孽,明白你的真理。所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華我們的神在他所行的一切事上都是公義的,我們卻沒有聽從他的話。
耶利米書 2:13
“因為我的子民作了兩件惡事,就是離棄了我這活水的泉源,為自己鑿了池子,是破裂不能存水的池子。
耶利米書 5:3
耶和華啊!你的眼目不是要看誠實的事嗎?你擊打他們,他們卻不覺得傷痛;你摧毀他們,他們仍不肯接受管教。他們板著臉,臉皮比磐石還硬,總不肯回轉。
哈巴谷書 2:13
眾民勞碌得來的,被火焚燒;列國辛勞而得的,終歸無有。這不都出於萬軍之耶和華嗎?
耶利米書 51:58
萬軍之耶和華這樣說:“巴比倫寬闊的城牆必被夷為平地,它高大的城門必被焚燒;萬民所勞碌的都必成空,萬族所辛勞的都付諸一炬。”
以西結書 24:13
你的污穢就是淫蕩。我想要潔淨你,你卻不願意潔淨,所以你的污穢再不能得到潔淨,直等到我向你發的烈怒止息。
以賽亞書 1:5
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們整個頭都受了傷,整個心都發昏了。
以賽亞書 57:9-10
你帶著油走到君王那裡,並且加多了你的香料,差派使者到遠方去,你甚至自己下到陰間去!你因路途遙遠而困乏,卻不說:“沒有希望了!”因為你找著了生命的力量,所以你不覺得疲倦。
以賽亞書 47:13
你因你許多的計劃而勞累;現在讓那些劃分天象的,觀看星辰的,在月朔時說預言的,都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。
創世記 6:5-7
耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。於是,耶和華後悔造人在地上,心中憂傷。耶和華說:“我要把我創造的人,從地上消滅;無論是人或牲畜,是爬行的動物或是天空的飛鳥,我都要消滅,因為我後悔造了他們。”
耶利米書 10:14-15
人人都是頑梗無知;所有的金匠都因偶像羞愧,因為他們鑄造的像都是虛假、沒有氣息的。偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
耶利米書 44:16-17
“你奉耶和華的名對我們所說的話,我們不聽從。我們口中說過的一切話,我們一定去作,我們要向天后燒香,澆奠祭,好像我們自己和我們的列祖,以及我們的君王和領袖,在猶大的各城和耶路撒冷的街上所行的一樣。那時我們吃得飽,得享福樂,不見災禍。
創世記 8:21
耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。
哈巴谷書 2:18-19
雕刻的像有甚麼用處呢?不過是匠人雕刻出來的;鑄造的像、虛假的教師,有甚麼用處呢?匠人竟倚靠自己所做,那不能說話的假神。你這對木頭說“起來”,對啞石說“醒吧”的人,有禍了!它怎能教導你呢?看哪!它包金鑲銀,裡面卻全無氣息。
以西結書 24:6
“‘因此,主耶和華這樣說:流人血的城,就是長鏽的鍋,有禍了!它的鏽未曾除掉,要把鍋裡的東西一塊一塊取出來,不必為它們抽籤。
何西阿書 12:1
“以法蓮吃風,整天追趕東風,增添虛謊和強暴。他們與亞述結盟,又給埃及送油。”(本節在《馬索拉文本》為12:2)