-
呂振中譯本
穿着藍紫色軍裝的戰士、做總督做省長的、都是可愛的青年人、騎着馬的兵。
-
新标点和合本
这些人都穿蓝衣,作省长、副省长,都骑着马,是可爱的少年人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
穿着蓝衣,作省长、副省长,全都是俊美的年轻人,骑着马的骑士。
-
和合本2010(神版-简体)
穿着蓝衣,作省长、副省长,全都是俊美的年轻人,骑着马的骑士。
-
当代译本
他们都是身穿紫衣的省长和总督,都是英俊的年轻骑士。
-
圣经新译本
他们穿着紫色衣服,是作总督和省长的;他们都是英俊的年轻人,是骑着马的骑兵。
-
新標點和合本
這些人都穿藍衣,作省長、副省長,都騎着馬,是可愛的少年人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
穿着藍衣,作省長、副省長,全都是俊美的年輕人,騎着馬的騎士。
-
和合本2010(神版-繁體)
穿着藍衣,作省長、副省長,全都是俊美的年輕人,騎着馬的騎士。
-
當代譯本
他們都是身穿紫衣的省長和總督,都是英俊的年輕騎士。
-
聖經新譯本
他們穿著紫色衣服,是作總督和省長的;他們都是英俊的年輕人,是騎著馬的騎兵。
-
文理和合譯本
彼衣紫衣、皆為方伯州牧、少壯可愛、乘馬而至、
-
文理委辦譯本
亞述人衣紫顯爵之宦、有能之輩、岐嶷男子、乘馬而至。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆衣藍藍或作紫衣、為牧伯、為督宰、俱清秀之壯男、善於乘馬、
-
New International Version
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.
-
New International Reader's Version
who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
-
English Standard Version
clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
-
New Living Translation
They were all attractive young men, captains and commanders dressed in handsome blue, charioteers driving their horses.
-
Christian Standard Bible
dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
-
New American Standard Bible
who were clothed in purple, governors and officials, all of them handsome young men, horsemen riding on horses.
-
New King James Version
Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses.
-
American Standard Version
who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
-
Holman Christian Standard Bible
dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
-
King James Version
[ Which were] clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
-
New English Translation
clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
-
World English Bible
who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.