-
呂振中譯本
她既露現了她的淫行,露現了她的下體,我的心就對她疏遠,正如我的心對她姐姐疏隔一樣。
-
新标点和合本
这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,像先前与她姐姐生疏一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,她既暴露淫行,暴露下体;我的心就与她生疏,像先前与她的姊姊生疏一样。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,她既暴露淫行,暴露下体;我的心就与她生疏,像先前与她的姊姊生疏一样。
-
当代译本
她继续公开地淫乱,在众人面前赤身露体,我厌弃她,像厌弃她姐姐一样。
-
圣经新译本
她既然显露了她的淫行,露出了自己的下体,我的心就与她疏远,好像我的心从前与她姊姊疏远一样。
-
新標點和合本
這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,她既暴露淫行,暴露下體;我的心就與她生疏,像先前與她的姊姊生疏一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,她既暴露淫行,暴露下體;我的心就與她生疏,像先前與她的姊姊生疏一樣。
-
當代譯本
她繼續公開地淫亂,在眾人面前赤身露體,我厭棄她,像厭棄她姐姐一樣。
-
聖經新譯本
她既然顯露了她的淫行,露出了自己的下體,我的心就與她疏遠,好像我的心從前與她姊姊疏遠一樣。
-
文理和合譯本
彼顯其淫行、露其身體、我則厭之、如厭其姊、
-
文理委辦譯本
彼狥欲行淫若此。我則憾之、與憾其姊無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼顯然行淫、原文作彼露其淫行露其醜態、我心則厭之、與厭其姊無異、
-
New International Version
When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
-
New International Reader's Version
She acted like a prostitute who had no shame at all. She openly showed her naked body. I became sick of what she was doing. So I turned away from her. I had also turned away from her sister.
-
English Standard Version
When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.
-
New Living Translation
“ In the same way, I became disgusted with Oholibah and rejected her, just as I had rejected her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to satisfy their lusts.
-
Christian Standard Bible
When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
-
New American Standard Bible
She exposed her obscene practices and exposed her nakedness; then I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister in disgust.
-
New King James Version
She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.
-
American Standard Version
So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
-
Holman Christian Standard Bible
When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
-
King James Version
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
-
New English Translation
When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
-
World English Bible
So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.