主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 20:37
>>
本节经文
當代譯本
我要對你們嚴加管教,使你們遵守我的約。
新标点和合本
我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。
和合本2010(上帝版-简体)
我要使你们从杖下经过,按着约的拘束带领你们。
和合本2010(神版-简体)
我要使你们从杖下经过,按着约的拘束带领你们。
当代译本
我要对你们严加管教,使你们遵守我的约。
圣经新译本
我必使你们从牧人的杖下经过,使你们进入盟约的约束。
新標點和合本
我必使你們從杖下經過,使你們被約拘束。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使你們從杖下經過,按着約的拘束帶領你們。
和合本2010(神版-繁體)
我要使你們從杖下經過,按着約的拘束帶領你們。
聖經新譯本
我必使你們從牧人的杖下經過,使你們進入盟約的約束。
呂振中譯本
我要使你們從牧杖下經過,使你們按數目進來。
文理和合譯本
我必使爾經於杖下、以歸我約所束、
文理委辦譯本
我必循舊約、牧爾治爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使爾歸我統轄、必使爾為盟約所束、
New International Version
I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
New International Reader's Version
“ I will take note of you as you pass under my shepherd’s stick. I will separate those who obey me from those who do not. And I will give the blessings of the covenant to those of you who obey me.
English Standard Version
I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
New Living Translation
I will examine you carefully and hold you to the terms of the covenant.
Christian Standard Bible
I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
New American Standard Bible
“ I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
New King James Version
“ I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
American Standard Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
Holman Christian Standard Bible
“ I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
King James Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
New English Translation
I will make you pass under the shepherd’s staff, and I will bring you into the bond of the covenant.
World English Bible
“ I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
交叉引用
耶利米書 33:13
在山區、丘陵和南地的城邑,以及便雅憫、耶路撒冷周圍和猶大的城邑必有人清點羊群。這是耶和華說的。」
利未記 27:32
至於牛羊,要讓牠們從牧人的杖下經過,每數十隻,第十隻屬於耶和華,是聖物。
馬太福音 25:32-33
萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
以西結書 16:59-60
「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。
阿摩司書 3:2
『世上萬族之中,我只揀選了你們,所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」
詩篇 89:30-32
如果他的後代背棄我的律法,不遵行我的典章,觸犯我的律例,不守我的誡命,我就會因他們的罪用杖懲罰他們,用鞭子責打他們。
以西結書 34:17
「『我的羊群啊!至於你們,主耶和華這樣說,我要在你們中間施行審判,在公綿羊和公山羊之間進行審判。
利未記 26:25
因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。