-
和合本2010(上帝版-简体)
我必带你们到万民的旷野,在那里当面审判你们。
-
新标点和合本
我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。
-
和合本2010(神版-简体)
我必带你们到万民的旷野,在那里当面审判你们。
-
当代译本
领你们进入外族人的旷野,面对面地审判你们,
-
圣经新译本
我要把你们带到万族的旷野,在那里当面审判你们。
-
新標點和合本
我必帶你們到外邦人的曠野,在那裏當面刑罰你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必帶你們到萬民的曠野,在那裏當面審判你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必帶你們到萬民的曠野,在那裏當面審判你們。
-
當代譯本
領你們進入外族人的曠野,面對面地審判你們,
-
聖經新譯本
我要把你們帶到萬族的曠野,在那裡當面審判你們。
-
呂振中譯本
我要把你們帶到外族之民的曠野,在那裏面對面地判罰你們。
-
文理和合譯本
攜至諸國之曠野、在彼面鞫爾、
-
文理委辦譯本
導爾至人蹤罕至之地、在彼指斥爾非、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必導爾之諸族至曠野、或作我必導爾至諸國之曠野在彼我必面斥爾非、斥爾非或作審鞫爾下同
-
New International Version
I will bring you into the wilderness of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
-
New International Reader's Version
I will send you among the nations. There I will judge you face to face. It will be as if I were judging you in the desert again.
-
English Standard Version
And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
-
New Living Translation
I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will judge you face to face.
-
Christian Standard Bible
I will lead you into the wilderness of the peoples and enter into judgment with you there face to face.
-
New American Standard Bible
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
-
New King James Version
And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will plead My case with you face to face.
-
American Standard Version
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
-
Holman Christian Standard Bible
I will lead you into the wilderness of the peoples and enter into judgment with you there face to face.
-
King James Version
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
-
New English Translation
I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.
-
World English Bible
I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.