<< Ezekiel 20:27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them: This is what the Lord God says: In this way also your fathers blasphemed Me by committing treachery against Me:
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要告诉以色列家说,主耶和华如此说:你们的列祖在得罪我的事上亵渎我;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要告诉以色列家,对他们说,主耶和华如此说:你们的祖先在背叛我的事上再次亵渎了我;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要告诉以色列家,对他们说,主耶和华如此说:你们的祖先在背叛我的事上再次亵渎了我;
  • 当代译本
    “人子啊,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们的祖先背信弃义,亵渎了我。
  • 圣经新译本
    “因此,人子啊!你要告诉以色列家,对他们说:‘主耶和华这样说:你们的列祖在对我不忠的这事上亵渎了我。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要告訴以色列家說,主耶和華如此說:你們的列祖在得罪我的事上褻瀆我;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要告訴以色列家,對他們說,主耶和華如此說:你們的祖先在背叛我的事上再次褻瀆了我;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要告訴以色列家,對他們說,主耶和華如此說:你們的祖先在背叛我的事上再次褻瀆了我;
  • 當代譯本
    「人子啊,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『你們的祖先背信棄義,褻瀆了我。
  • 聖經新譯本
    “因此,人子啊!你要告訴以色列家,對他們說:‘主耶和華這樣說:你們的列祖在對我不忠的這事上褻瀆了我。
  • 呂振中譯本
    『所以人子啊,你要告訴以色列家說:主永恆主這麼說:你們祖先還再用對我不忠實的這種事來褻瀆我呢。
  • 文理和合譯本
    人子歟、當謂以色列家曰、主耶和華云、爾之列祖褻瀆我、以其干罪於我、
  • 文理委辦譯本
    惟爾人子、當告以色列族云、主耶和華曰、爾之列祖、更蹈罪愆、欺我太甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子歟、當告以色列族曰、主天主如是云、爾之列祖更悖逆我、褻慢我、
  • New International Version
    “ Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: In this also your ancestors blasphemed me by being unfaithful to me:
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, speak to the people of Israel. Tell them,‘ The Lord and King says,“ Your people spoke evil things against me long ago. They were unfaithful to me.
  • English Standard Version
    “ Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: In this also your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me.
  • New Living Translation
    “ Therefore, son of man, give the people of Israel this message from the Sovereign Lord: Your ancestors continued to blaspheme and betray me,
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them,‘ This is what the Lord GOD says: In this way also your ancestors blasphemed me by committing treachery against me:
  • New American Standard Bible
    “ Therefore speak to the house of Israel, son of man, and say to them,‘ This is what the Lord God says:“ Again, in this your fathers have blasphemed Me by being disloyal to Me.
  • New King James Version
    “ Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them,‘ Thus says the Lord GOD:“ In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me.
  • American Standard Version
    Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • King James Version
    Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • New English Translation
    “ Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and tell them,‘ This is what the sovereign LORD says: In this way too your fathers blasphemed me when they were unfaithful to me.
  • World English Bible
    “ Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them,‘ The Lord Yahweh says:“ Moreover, in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

交叉引用

  • Romans 2:24
    For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.
  • Ezekiel 3:4
    Then He said to me:“ Son of man, go to the house of Israel and speak My words to them.
  • Ezekiel 3:11
    Go to your people, the exiles, and speak to them. Tell them,‘ This is what the Lord God says,’ whether they listen or refuse to listen.”
  • Ezekiel 3:27
    But when I speak with you, I will open your mouth, and you will say to them,‘ This is what the Lord God says.’ Let the one who listens, listen, and let the one who refuses, refuse— for they are a rebellious house.
  • Ezekiel 2:7
    But speak My words to them whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.
  • Ezekiel 18:24
    But when a righteous person turns from his righteousness and practices iniquity, committing the same detestable acts that the wicked do, will he live? None of the righteous acts he did will be remembered. He will die because of the treachery he has engaged in and the sin he has committed.
  • Revelation 13:5
    A mouth was given to him to speak boasts and blasphemies. He was also given authority to act for 42 months.