-
當代譯本
我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章,
-
新标点和合本
我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我是耶和华—你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
-
和合本2010(神版-简体)
我是耶和华—你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
-
当代译本
我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章,
-
圣经新译本
我是耶和华你们的神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
-
新標點和合本
我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我是耶和華-你們的上帝,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
-
和合本2010(神版-繁體)
我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
-
聖經新譯本
我是耶和華你們的神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。
-
呂振中譯本
我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
-
文理和合譯本
我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
-
文理委辦譯本
我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、
-
New International Version
I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
-
New International Reader's Version
I am the Lord your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.
-
English Standard Version
I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
-
New Living Translation
‘ I am the Lord your God,’ I told them.‘ Follow my decrees, pay attention to my regulations,
-
Christian Standard Bible
I am the LORD your God. Follow my statutes, keep my ordinances, and practice them.
-
New American Standard Bible
I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and follow them.
-
New King James Version
I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
-
American Standard Version
I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
-
Holman Christian Standard Bible
I am Yahweh your God. Follow My statutes, keep My ordinances, and practice them.
-
King James Version
I[ am] the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
-
New English Translation
I am the LORD your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.
-
World English Bible
I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.