<< 以西結書 19:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是四围邦国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,捉在他们的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是四围列国从各省前来攻击它,把网撒在它身上,把它逮住在他们的坑里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是四围列国从各省前来攻击它,把网撒在它身上,把它逮住在他们的坑里。
  • 当代译本
    于是,列国便从四面围攻它,设网罗捕捉它。它落入他们的陷阱。
  • 圣经新译本
    于是四围的列国从各地来攻击它,把他们的网撒在它身上,把它困在他们的坑中。
  • 新標點和合本
    於是四圍邦國各省的人來攻擊牠,將網撒在牠身上,捉在他們的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是四圍列國從各省前來攻擊牠,把網撒在牠身上,把牠逮住在他們的坑裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是四圍列國從各省前來攻擊牠,把網撒在牠身上,把牠逮住在他們的坑裏。
  • 當代譯本
    於是,列國便從四面圍攻牠,設網羅捕捉牠。牠落入他們的陷阱。
  • 聖經新譯本
    於是四圍的列國從各地來攻擊牠,把他們的網撒在牠身上,把牠困在他們的坑中。
  • 呂振中譯本
    於是四圍列國設網羅來攻擊他;將網撒在他身上,在他們坑中給捉住了。
  • 文理和合譯本
    四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
  • 文理委辦譯本
    四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
  • New International Version
    Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • New International Reader's Version
    Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • English Standard Version
    Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • New Living Translation
    Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • Christian Standard Bible
    Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
  • New American Standard Bible
    Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
  • New King James Version
    Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
  • American Standard Version
    Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
  • King James Version
    Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
  • New English Translation
    The nations– the surrounding regions– attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
  • World English Bible
    Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.

交叉引用

  • 以西結書 12:13
    我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到迦勒底人之地的巴比倫;他雖死在那裏,卻看不見那地。 (cunpt)
  • 以西結書 19:4
    列國聽見了就把牠捉在他們的坑中,用鈎子拉到埃及地去。 (cunpt)
  • 列王紀下 24:1-6
    約雅敬年間,巴比倫王尼布甲尼撒上到猶大;約雅敬服事他三年,然後背叛他。耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍,和亞捫人的軍來攻擊約雅敬,毀滅猶大,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的。這禍臨到猶大人,誠然是耶和華所命的,要將他們從自己面前趕出,是因瑪拿西所犯的一切罪;又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。約雅敬其餘的事,凡他所行的都寫在猶大列王記上。約雅敬與他列祖同睡。他兒子約雅斤接續他作王。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:20
    耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他說:我們必在他蔭下,在列國中存活。 (cunpt)
  • 以西結書 17:20
    我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到巴比倫,並要在那裏因他干犯我的罪刑罰他。 (cunpt)
  • 列王紀下 24:11
    當他軍兵圍困城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒就親自來了。 (cunpt)