-
New American Standard Bible
and say,‘ What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She raised her cubs.
-
新标点和合本
说:你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
说:你的母亲在狮子中是怎样的母狮呢?它蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
-
和合本2010(神版-简体)
说:你的母亲在狮子中是怎样的母狮呢?它蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
-
当代译本
说,“‘你的母亲像什么?她就像狮群中的母狮,卧在雄壮的狮子中养育幼狮。
-
圣经新译本
说:‘你的母亲是什么?是狮子群中的母狮,它卧在少壮狮子群中,养育它的小狮子。
-
新標點和合本
說:你的母親是甚麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說:你的母親在獅子中是怎樣的母獅呢?牠蹲伏在少壯獅子中,養育小獅子。
-
和合本2010(神版-繁體)
說:你的母親在獅子中是怎樣的母獅呢?牠蹲伏在少壯獅子中,養育小獅子。
-
當代譯本
說,『你的母親像什麼?她就像獅群中的母獅,臥在雄壯的獅子中養育幼獅。
-
聖經新譯本
說:‘你的母親是甚麼?是獅子群中的母獅,牠臥在少壯獅子群中,養育牠的小獅子。
-
呂振中譯本
說:你母親在獅子中間是甚麼樣的母獅啊!她蹲伏在少壯獅子當中,養育她的小獅子。
-
文理和合譯本
曰、爾母為何、乃牝獅也、蹲於眾獅間、撫育其子於稚獅中、
-
文理委辦譯本
曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於眾獅間、撫育稚獅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾母將何以譬之、可譬牝獅、伏於眾獅間、在稚獅中養育其子、
-
New International Version
and say:“‘ What a lioness was your mother among the lions! She lay down among them and reared her cubs.
-
New International Reader's Version
Say to Israel,“‘ You were like a mother lion to your princes. She lay down among the lions. She brought up her cubs.
-
English Standard Version
and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
-
New Living Translation
“ What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
-
Christian Standard Bible
and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.
-
New King James Version
and say:‘ What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.
-
American Standard Version
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
-
Holman Christian Standard Bible
and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.
-
King James Version
And say, What[ is] thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
-
New English Translation
and say:“‘ What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.
-
World English Bible
and say,‘ What was your mother? A lioness. She couched among lions, in the middle of the young lions she nourished her cubs.