<< 以西結書 17:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他輕看誓言,背棄盟約,看哪,雖已投降,卻又做這一切的事,他必不能逃脫。
  • 新标点和合本
    他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又做这一切的事,他必不能逃脱。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他轻看誓言,背弃盟约,看哪,虽已投降,却又做这一切的事,他必不能逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他轻看誓言,背弃盟约,看哪,虽已投降,却又做这一切的事,他必不能逃脱。
  • 当代译本
    他起誓降服,却弃约背誓,所以绝不能逃避后果。
  • 圣经新译本
    他藐视誓言,背弃条约;他已宣誓效忠,却又行了这一切事,所以他必不能逃脱。
  • 新標點和合本
    他輕看誓言,背棄盟約,已經投降,卻又做這一切的事,他必不能逃脫。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他輕看誓言,背棄盟約,看哪,雖已投降,卻又做這一切的事,他必不能逃脫。
  • 當代譯本
    他起誓降服,卻棄約背誓,所以絕不能逃避後果。
  • 聖經新譯本
    他藐視誓言,背棄條約;他已宣誓效忠,卻又行了這一切事,所以他必不能逃脫。
  • 呂振中譯本
    他藐視了發咒起誓的話,違犯了盟約;曾經舉手起了誓,還行這一切事,他必不能逃脫。
  • 文理和合譯本
    蓋王子既握手立約、乃藐誓爽約、必不能免難、
  • 文理委辦譯本
    蓋王子於立約之後、不以盟誓為重、而爽其約、故不能免難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼立約立約原文作施手以成約之後、輕誓背約、既行此諸事、必不得免難、
  • New International Version
    He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
  • New International Reader's Version
    Zedekiah didn’t keep his promise to Nebuchadnezzar and broke his treaty. Zedekiah had made a firm promise to keep it. But he broke it anyway. So he will not escape.
  • English Standard Version
    He despised the oath in breaking the covenant, and behold, he gave his hand and did all these things; he shall not escape.
  • New Living Translation
    For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.
  • Christian Standard Bible
    He despised the oath by breaking the covenant. He did all these things even though he gave his hand in pledge. He will not escape!
  • New American Standard Bible
    Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’ ”
  • New King James Version
    Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact gave his hand and still did all these things, he shall not escape.’”
  • American Standard Version
    For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape.
  • Holman Christian Standard Bible
    He despised the oath by breaking the covenant. He did all these things even though he gave his hand in pledge. He will not escape!”
  • King James Version
    Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these[ things], he shall not escape.
  • New English Translation
    He despised the oath by breaking the covenant. Take note– he gave his promise and did all these things– he will not escape!
  • World English Bible
    For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things. He won’t escape.

交叉引用

  • 歷代志上 29:24
    眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 耶利米哀歌 5:6
    我們束手投降埃及和亞述,為要得糧吃飽。
  • 歷代志下 30:8
    現在,不要像你們祖先硬着頸項,只要歸順耶和華,進入他的聖所,就是永遠成聖的居所,又要事奉耶和華-你們的上帝,好使他的烈怒轉離你們。