-
聖經新譯本
你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。
-
新标点和合本
你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与他行邪淫;
-
和合本2010(上帝版-简体)
你拿我所赐给你的那些美丽的金银宝物,为自己制造男性的偶像,与它们行淫;
-
和合本2010(神版-简体)
你拿我所赐给你的那些美丽的金银宝物,为自己制造男性的偶像,与它们行淫;
-
当代译本
你用我给你的金银首饰为自己制造男人的像,与他们苟合。
-
圣经新译本
你又拿了我送给你那些美丽的金器银器,为自己铸造男人的像,与那些像行淫。
-
新標點和合本
你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你拿我所賜給你的那些美麗的金銀寶物,為自己製造男性的偶像,與它們行淫;
-
和合本2010(神版-繁體)
你拿我所賜給你的那些美麗的金銀寶物,為自己製造男性的偶像,與它們行淫;
-
當代譯本
你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。
-
呂振中譯本
你又將我所給你的、我那些華美金器銀器、去為你自己製造男性的像,而跟它們行淫;
-
文理和合譯本
亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、
-
文理委辦譯本
爾亦取我所賜之金銀珍寶、作人之像、狥欲而行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦取我賜爾之金銀美飾、為己作偶像、狀若男身、與之行淫、
-
New International Version
You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
-
New International Reader's Version
I had given you fine jewelry. It was made out of gold and silver. You used it to make for yourself statues of male gods. You worshiped those gods. You were not faithful to me.
-
English Standard Version
You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and with them played the whore.
-
New Living Translation
You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them. This is adultery against me!
-
Christian Standard Bible
You also took your beautiful jewelry made from the gold and silver I had given you, and you made male images so that you could engage in prostitution with them.
-
New American Standard Bible
You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images so that you might commit prostitution with them.
-
New King James Version
You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them.
-
American Standard Version
Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
-
Holman Christian Standard Bible
You also took your beautiful jewelry made from the gold and silver I had given you, and you made male images so that you could engage in prostitution with them.
-
King James Version
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
-
New English Translation
You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution with them.
-
World English Bible
You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them.