<< 以西結書 13:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們沒有上去堵塞破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使它在耶和華的日子,在戰爭中可以站立得住。
  • 新标点和合本
    没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。
  • 和合本2010(上帝版)
    没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
  • 和合本2010(神版)
    没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
  • 当代译本
    没有上去堵住缺口,也没有重建以色列的围墙,使以色列在耶和华的日子来临时的争战中坚立。
  • 圣经新译本
    他们没有上去堵塞破口,也没有为以色列家重修墙垣,使它在耶和华的日子,在战争中可以站立得住。
  • 新標點和合本
    沒有上去堵擋破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使他們當耶和華的日子在陣上站立得住。
  • 和合本2010(上帝版)
    沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
  • 和合本2010(神版)
    沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
  • 當代譯本
    沒有上去堵住缺口,也沒有重建以色列的圍牆,使以色列在耶和華的日子來臨時的爭戰中堅立。
  • 呂振中譯本
    他們沒有站住去堵擋破口,也沒有為以色列家修造圍牆,使它當永恆主的日子在戰陣上站立得住。
  • 文理和合譯本
    爾未上至破壞之處、亦未為以色列家之垣墉、在於耶和華之日、堅立於陳、
  • 文理委辦譯本
    耶和華降災、以色列族、遭侵伐、城垣見毀、其時爾之先知、不敢爭先禦敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹自稱為先知者、未上城墻、以堵禦擊破之處、未築垣以護以色列族、主降災之日、使敵侵國、爾曹未使以色列人得立於陣、得立於陣或作張膽以戰
  • New International Version
    You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.
  • New International Reader's Version
    You have not repaired the cracks in the city wall for the people of Israel. So it will not stand firm in the battle on the day I judge you.
  • English Standard Version
    You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the Lord.
  • New Living Translation
    They have done nothing to repair the breaks in the walls around the nation. They have not helped it to stand firm in battle on the day of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the LORD.
  • New American Standard Bible
    You have not gone up into the breaches, nor did you build up a stone wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the Lord.
  • New King James Version
    You have not gone up into the gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the Lord.
  • American Standard Version
    Ye have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the Lord.
  • King James Version
    Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
  • New English Translation
    You have not gone up in the breaks in the wall, nor repaired a wall for the house of Israel that it would stand strong in the battle on the day of the LORD.
  • World English Bible
    You have not gone up into the gaps or built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in Yahweh’s day.

交叉引用

  • 以賽亞書 58:12
    你的子孫必重建久已荒廢之處,你必重建歷代拆毀了的根基;你要稱為修補破口的人,重修路徑給人居住的人。
  • 以西結書 22:30
    我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這地站在破口之處,使我不毀滅這地,我卻找不到一個。
  • 詩篇 106:23
    所以他說要滅絕他們,不是有他揀選的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。
  • 耶利米書 23:22
    如果他們曾參與我的議會,就必向我的子民宣告我的信息,使他們轉離他們的惡道,離開他們的惡行。
  • 以賽亞書 13:9
    看哪!耶和華的日子快來到,必有殘忍、憤恨與烈怒,使這地荒涼,使其中的罪人滅絕。
  • 以賽亞書 13:6
    哀號吧!因為耶和華的日子近了,這日子來到,好像毀滅從全能者那裡來到一樣。
  • 出埃及記 17:9-13
    摩西對約書亞說:“你要為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰;明天我要站在山頂上,手裡拿著神的杖。”於是,約書亞照著摩西吩咐他的行了,去和亞瑪力人爭戰;摩西、亞倫和戶珥都上了山頂。摩西舉起手來的時候,以色列人就得勝;摩西把手放下來的時候,亞瑪力人就得勝。可是摩西的兩手疲乏了,他們就搬塊石頭來,放在摩西下面,他就坐在上面;亞倫和戶珥,一邊一個,扶著摩西的兩手;這樣,他的兩手就穩住,直到日落的時候。約書亞用刀打敗了亞瑪力王和他的人民。
  • 以西結書 7:19
    他們要把自己的銀子拋在街上,把自己的金子當作污穢之物。在耶和華發怒的日子,他們的金銀不能拯救他們,不能滿足他們的心,也不能填滿他們的肚腹,因為這些金銀都成了叫他們落在罪孽裡的絆腳石。
  • 詩篇 76:7
    唯有你是可畏的,你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
  • 以弗所書 6:13-14
    所以要穿起神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
  • 西番雅書 1:14-18
    耶和華的大日子臨近了,臨近了,來得非常快速。聽!耶和華的日子的聲音。在那日,勇士要哀痛地號叫。那日是忿怒的日子,是困苦艱難的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗幽冥的日子,是密雲漆黑的日子,是吹號吶喊,要攻打堅城,進擊高聳城樓的日子。我要使人受困苦,以致他們像瞎子行走,因為他們得罪耶和華。他們的鮮血必倒出,如倒灰塵一樣,他們的身體必被遺棄像糞土一般。在耶和華發怒的日子,他們的金銀也不能救他們,全地都要被他的妒火吞滅;因為他要徹底毀滅地上所有的居民,真是可怕的毀滅。
  • 瑪拉基書 4:5
    “看哪!在耶和華大而可畏的日子來到以先,我必差派以利亞先知到你們那裡去。
  • 啟示錄 20:8-9
    他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 啟示錄 6:17
    因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 撒母耳記上 12:23
    至於我,我決不停止為你們禱告,以致得罪耶和華;我要把善道正路教導你們。
  • 約伯記 40:9
    你有神那樣的膀臂嗎?你能用他那樣的聲音打雷嗎?
  • 西番雅書 2:2-3
    趁命令還沒有發出,日子還沒有像風前的糠秕一般吹過,耶和華的烈怒還沒有臨到你們,耶和華忿怒的日子還沒有臨到你們以前,你們要聚集起來!地上所有謙卑的人,就是遵守耶和華典章的人哪!你們要尋求耶和華,你們要尋求公義,尋求謙卑。在耶和華忿怒的日子,你們或許得以隱藏起來。
  • 約珥書 2:31
    太陽將變為黑暗,月亮將變為血紅。在耶和華偉大可畏的日子臨到以前,這一切都要發生。
  • 約珥書 1:15
    哀哉那日!因為耶和華的日子臨近了;那日來到,好像毀滅從全能者臨到一樣。
  • 耶利米哀歌 2:13-14
    耶路撒冷的居民哪,我怎樣向你說明呢?用甚麼與你比較呢?錫安的居民哪,我們用甚麼跟你相比,好安慰你呢?你的裂口像海那樣大,誰能醫治你呢?你的假先知為了你所見的異象,盡是虛謊和愚昧;他們沒有顯露你的罪孽,使你的命運得以挽回;他們為你所得的默示,全是虛謊,是引人走錯路的。
  • 耶利米書 27:18
    如果他們是真先知,如果他們有耶和華的話,就讓他們向萬軍之耶和華祈求,使那些留在耶和華殿中和猶大王宮中,以及在耶路撒冷中的器皿,不會被送到巴比倫去。’
  • 瑪拉基書 1:9
    現在,你們要向神求情,好使他恩待我們。這污穢的祭物,既是你們經手獻的,他還能悅納你們嗎?萬軍之耶和華說:
  • 以賽亞書 2:12
    因為萬軍之耶和華必有一日,要攻擊一切驕傲的、狂妄的,和所有高抬自己的,他們都要降卑。
  • 彼得後書 3:10
    但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
  • 阿摩司書 5:18-20
    渴望耶和華日子來臨的人,你們有禍了!耶和華的日子對你們有甚麼好處呢?那日是黑暗,沒有光明的日子。那日就像一個人避過了獅子,卻遇上了熊;回到家裡,手靠在牆上,卻被蛇咬。耶和華的日子不是黑暗,沒有光明,只有幽暗,全無光輝嗎?
  • 耶利米書 15:1
    耶和華對我說:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不會轉向這人民。你把他們從我面前趕走,叫他們出去!
  • 約珥書 2:1
    你們要在錫安吹號,並在我的聖山發出警訊,讓國中所有的居民都戰慄,因為耶和華的日子快到,必然臨近了。
  • 以賽亞書 34:8
    因為耶和華有報仇的日子,為錫安的案件,必有報應之年。
  • 啟示錄 16:14
    他們原是鬼魔的靈,施行奇事;牠們到普天下的眾王那裡去,叫他們在全能神的大日聚集作戰。
  • 以西結書 30:3
    因為那一天臨近了,耶和華的日子臨近了,就是密雲的日子,列國受罰的時候。
  • 約珥書 3:14
    無數的人群齊集在判決谷,因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 出埃及記 32:11-12
    摩西就懇求耶和華他的神施恩,說:“耶和華啊,你為甚麼向你的人民發烈怒呢?這人民是你用大能和全能的手從埃及地領出來的。為甚麼讓埃及人議論,說:‘把他們領出來是出於惡意的,要在山上殺死他們,在地上消滅他們’呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變初衷,不降禍給你的人民。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2
    因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 以賽亞書 27:4
    我再沒有忿怒,若荊棘和蒺藜與我交戰,我就上前踐踏它們,把它們全部焚毀。
  • 民數記 16:47-48
    亞倫照著摩西吩咐的把香爐拿來,跑到會眾中間,果然,瘟疫已經在人民中間開始了;他就加上香,為人民贖罪。他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 民數記 16:21-22
    “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。”摩西和亞倫就俯伏在地,說:“神啊,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?”