<< 以西結書 13:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾不得復妄言得默示、不得復占虛偽之卜筮、我必救我民脫於爾手、爾則知我乃主、
  • 新标点和合本
    你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事;我必救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,你们必不再看见虚假的异象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,你们必不再看见虚假的异象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本
    因此,你们必不再见假异象,也不再占卜。我必从你们手中拯救我的子民。这样,你们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本
    因此,你们不得再见虚假的异象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。’”
  • 新標點和合本
    你們就不再見虛假的異象,也不再行占卜的事;我必救我的百姓脫離你們的手;你們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,你們必不再看見虛假的異象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脫離你們的手;你們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,你們必不再看見虛假的異象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脫離你們的手;你們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本
    因此,你們必不再見假異象,也不再占卜。我必從你們手中拯救我的子民。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本
    因此,你們不得再見虛假的異象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脫離你們的手。你們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本
    故此你們就不得以見虛謊的異象,也不得以再行占卜;我乃是要援救我人民脫離你們的手;你們就知道我乃是永恆主。』
  • 文理和合譯本
    故爾不復得虛偽之啟示、不復占卜筮、我必救我民於爾手、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    故虛偽之異象、爾不得復睹、無憑之卜筮、爾不得復占、我必救民於爾手、使知我乃耶和華。
  • New International Version
    therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    So you will never see false visions again. You will not use your magic tricks anymore. I will save my people from your power. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version
    therefore you shall no more see false visions nor practice divination. I will deliver my people out of your hand. And you shall know that I am the Lord.”
  • New Living Translation
    Because of all this, you will no longer talk of seeing visions that you never saw, nor will you make predictions. For I will rescue my people from your grasp. Then you will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will rescue my people from your hands. Then you will know that I am the LORD.’”
  • New American Standard Bible
    therefore you women will no longer see deceitful visions or practice divination, and I will save My people from your hands. So you will know that I am the Lord.”
  • New King James Version
    Therefore you shall no longer envision futility nor practice divination; for I will deliver My people out of your hand, and you shall know that I am the Lord.”’”
  • American Standard Version
    Therefore ye shall no more see false visions, nor divine divinations: and I will deliver my people out of your hand; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will deliver My people from your hands. Then you will know that I am Yahweh.”
  • King James Version
    Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    Therefore you will no longer see false visions and practice divination. I will rescue my people from your power, and you will know that I am the LORD.’”
  • World English Bible
    Therefore you shall no more see false visions, nor practice divination. I will deliver my people out of your hand. Then you will know that I am Yahweh.’”

交叉引用

  • 以西結書 13:21
    亦裂爾巾、救我民脫於爾手、不復陷於爾手、為爾所羅、爾曹則知我乃主、
  • 以西結書 12:24
    自此以色列族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
  • 彌迦書 3:6
    爾必遭昏黑、如在夜中、不復得默示、必遭幽暗、不能復卜筮、彼偽先知、必覺如日已沈西、白晝已變晦冥、
  • 撒迦利亞書 13:3
    如復有人妄言未來事、妄言未來事或作妄述預言則生之之父母必責之曰、爾佯託主名而言、必不得生、生之之父母、必因其言未來事言末來事或作傳述預言下同刺之、
  • 以西結書 34:10
    主天主如是云、我必降罰於牧者、必索我羊於爾手、使不復牧羊、牧者亦不復牧養己身、必救我羊於爾口、不復為爾所食、
  • 啟示錄 12:11
    諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、
  • 啟示錄 12:9
    於是巨龍即古蛇、稱魔與撒但素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 以西結書 13:6-16
    彼言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、自謂傳主之言、主實未曾遣之、妄使人冀其言之應驗、爾言得默示、豈非妄誕乎、占卜豈非虛偽乎、爾云此乃主所言、我實未嘗言、故主天主如是云、因爾言妄誕、所言得默示、悉屬虛偽、我必罰爾、此乃主天主所言、惟彼先知言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、我必降之以罰、不得立於我民之會、不得錄於以色列之册、不得入於以色列之地、爾則知我乃主天主、因彼誘惑我民、無平康之時、反言有平康、猶如我民築墻、彼乃塗灰、爾當告彼塗灰者云、其墻必傾圮、因暴雨暴雨或作沖物之雨下同必下、我亦使大雹降、狂風大作、墻既傾圮、人必詰爾曰、爾所塗者安在、主天主如是云、我震烈怒盛忿、起狂風、下暴雨、降大雹、或作主天主如是云我發忿使狂風大作我震怒下沖物之暴雨我發烈怒降大雹毀之殆盡、爾所塗之墻、我必毀之、使傾於地、基址顯露、墻既傾圮、爾曹必亡其中、爾則知我乃主、我毀墻與塗之者以雪我忿、或作我向墻與塗之者發盡我之盛忿是時我必告爾曰、墻已歸於無有、塗之者亦歸於無有、此即以色列之先知、為耶路撒冷述預言、在無平康之時、自言得默示、宣平康、此乃主天主所言、○
  • 啟示錄 13:8
    凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、
  • 馬可福音 13:22
    因將有偽基督、偽先知起、施行異跡奇事、若能惑選民、則亦惑之、
  • 申命記 18:20
    如有先知擅藉我名、言我所未命其宣傳之言、或藉異邦之神而言、彼先知當誅、
  • 以西結書 15:7
    我向之震怒、既出一火、復入一火、我向之震怒時、爾曹則知我乃主、
  • 哥林多前書 11:19
    爾中不免有各異議為黨之事、使爾中練達者顯著、
  • 馬太福音 24:24
    因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
  • 啟示錄 13:5
    又予獸以口、能言誇大褻瀆之言、又予之權、可任意行事、可任意行事有原文抄本作可任意爭戰凡四十二月、
  • 以西結書 14:8
    我向其人發怒、降災其身、使人以之為警戒、作歌譏剌、絕之於我民中、爾曹則知我乃主、
  • 提摩太後書 3:9
    然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○
  • 啟示錄 15:2
    我見彷彿有玻璃海、中雜以火、凡勝獸並其像、其印誌、與其名數者、皆立於玻璃海上、手執天主之琴、
  • 猶大書 1:24
    有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、