<< 以西结书 13:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要说预言,攻击以色列中说预言的先知,对那些随心说预言的人说:‘你们当听耶和华的话。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要说预言,攻击以色列中说预言的先知,对那些随心说预言的人说:‘你们当听耶和华的话。’”
  • 当代译本
    “人子啊,你要说预言斥责以色列那些说预言的先知,告诉那些私自发预言的人,‘你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要说预言攻击那些在以色列中说预言的先知,对那些随着自己心意说预言的人说:‘你们要听耶和华的话。’”
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要說預言攻擊以色列中說預言的先知,對那些本己心發預言的說:『你們當聽耶和華的話。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要說預言,攻擊以色列中說預言的先知,對那些隨心說預言的人說:『你們當聽耶和華的話。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要說預言,攻擊以色列中說預言的先知,對那些隨心說預言的人說:『你們當聽耶和華的話。』」
  • 當代譯本
    「人子啊,你要說預言斥責以色列那些說預言的先知,告訴那些私自發預言的人,『你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要說預言攻擊那些在以色列中說預言的先知,對那些隨著自己心意說預言的人說:‘你們要聽耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要傳神言攻擊以色列的神言人;要傳神言對那些隨着自己心意傳神言的人說:「你們要聽永恆主的話!」
  • 文理和合譯本
    人子歟、以色列之先知、以己意而預言、爾當預言以抵之、曰、爾曹其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本
    以色列族先知、中心思維、造為幻境、人子、爾當預言、後必降災、使聽耶和華言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、以色列先知、任意任意或作從私心妄造預言、爾當向彼述預言曰、爾曹當聽主言、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination:‘ Hear the word of the Lord!
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy against those who are now prophesying in Israel. What they prophesy comes out of their own minds. Tell them,‘ Listen to the Lord’ s message!
  • English Standard Version
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying, and say to those who prophesy from their own hearts:‘ Hear the word of the Lord!’
  • New Living Translation
    “ Son of man, prophesy against the false prophets of Israel who are inventing their own prophecies. Say to them,‘ Listen to the word of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination,‘ Hear the word of the LORD!
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration,‘ Listen to the word of the Lord!
  • New King James Version
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart,‘ Hear the word of the Lord!’”
  • American Standard Version
    Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the Lord!
  • King James Version
    Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;
  • New English Translation
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination:‘ Hear the word of the LORD!
  • World English Bible
    “ Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart,‘ Hear Yahweh’s word:

交叉引用

  • 以西结书 13:17
    “人子啊,你要面向本民中、从己心发预言的女子说预言,攻击她们, (cunps)
  • 耶利米书 37:19
    对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢? (cunps)
  • 以赛亚书 9:15
    长老和尊贵人就是头,以谎言教人的先知就是尾。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:10
    你们这所多玛的官长啊,要听耶和华的话!你们这蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们神的训诲! (cunps)
  • 以西结书 22:25
    其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。 (cunps)
  • 以西结书 22:28
    其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华没有说。 (cunps)
  • 耶利米书 6:13-14
    因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。 (cunps)
  • 耶利米书 8:10
    所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。 (cunps)
  • 耶利米书 28:12-17
    先知哈拿尼雅把先知耶利米颈项上的轭折断以后,耶和华的话临到耶利米说:“你去告诉哈拿尼雅说,耶和华如此说:你折断木轭,却换了铁轭!因为万军之耶和华以色列的神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服侍巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服侍他;我也把田野的走兽给了他。”于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”这样,先知哈拿尼雅当年七月间就死了。 (cunps)
  • 以西结书 13:3
    主耶和华如此说:“愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。 (cunps)
  • 耶利米书 29:8-9
    万军之耶和华以色列的神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦;因为他们托我的名对你们说假预言,我并没有差遣他们。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 西番雅书 3:4
    她的先知是虚浮诡诈的人;她的祭司亵渎圣所,强解律法。 (cunps)
  • 耶利米书 27:18
    他们若果是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。 (cunps)
  • 弥迦书 3:6
    “你们必遭遇黑夜,以致不见异象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗。 (cunps)
  • 弥迦书 3:11
    首领为贿赂行审判;祭司为雇价施训诲;先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。” (cunps)
  • 以西结书 34:9
    所以你们这些牧人要听耶和华的话。 (cunps)
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 (cunps)
  • 耶利米书 23:25-26
    我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢? (cunps)
  • 耶利米书 14:13-15
    我就说:“唉!主耶和华啊,那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’”耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。所以耶和华如此说:论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们;他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。 (cunps)
  • 阿摩司书 7:16-17
    亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女;你的儿女必倒在刀下。你的地必有人用绳子量了分取;你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。’” (cunps)
  • 以赛亚书 56:9-12
    田野的诸兽都来吞吃吧!林中的诸兽也要如此。他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑巴狗,不能叫唤;但知做梦,躺卧,贪睡,这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。他们说:“来吧!我去拿酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。” (cunps)
  • 耶利米书 29:20-24
    所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。’”万军之耶和华以色列的神论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:“他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:‘愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。这是耶和华说的。”“论到尼希兰人示玛雅,你当说, (cunps)
  • 耶利米书 29:31-32
    “你当寄信给一切被掳的人说:‘耶和华论到尼希兰人示玛雅说:因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言;所以耶和华如此说:我必刑罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也不得见我所要赐与我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。’” (cunps)
  • 历代志下 18:18-24
    米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” (cunps)
  • 以西结书 34:7
    “所以,你们这些牧人要听耶和华的话。 (cunps)
  • 以赛亚书 28:14
    所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。 (cunps)
  • 以西结书 14:9-10
    先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑,我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样, (cunps)
  • 耶利米书 5:31
    就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄;我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢?” (cunps)
  • 耶利米书 23:2
    耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:“你们赶散我的羊群,并没有看顾他们;我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 彼得后书 2:1-3
    从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到。 (cunps)
  • 耶利米书 27:14
    不可听那些先知对你们所说的话;他们说:‘你们不致服侍巴比伦王’,其实他们向你们说假预言。 (cunps)
  • 耶利米书 23:11-22
    连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,在这路中仆倒;因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事;他们行奸淫,做事虚妄,又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛;耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。所以万军之耶和华论到先知如此说:我必将茵陈给他们吃,又将苦胆水给他们喝;因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。他们常对藐视我的人说:‘耶和华说:你们必享平安’;又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’”有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢?看哪!耶和华的忿怒好像暴风,已经发出;是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要全然明白。“我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。” (cunps)
  • 耶利米哀歌 4:13
    这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽;他们在城中流了义人的血。 (cunps)