-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。
-
新标点和合本
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。
-
和合本2010(神版-简体)
我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。
-
当代译本
我必把你们从城中赶出去,交给外族人。我必惩罚你们,
-
圣经新译本
我要把你们从城中赶出去,交在外族人的手里;我要向你们施行审判。
-
新標點和合本
我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。
-
當代譯本
我必把你們從城中趕出去,交給外族人。我必懲罰你們,
-
聖經新譯本
我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。
-
呂振中譯本
我必將你們從這城中帶出去,交於外族人手中;我要向你們施行判罰。
-
文理和合譯本
攜爾出邑、付於外人之手、行鞫於爾中、
-
文理委辦譯本
逐爾出邑、付於異邦人、降災爾躬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
逐爾出邑、付爾於異邦人手、降罰於爾、
-
New International Version
I will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.
-
New International Reader's Version
‘ I will drive you out of the city. I will hand you over to outsiders. And I will punish you.
-
English Standard Version
And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of foreigners, and execute judgments upon you.
-
New Living Translation
I will drive you out of Jerusalem and hand you over to foreigners, who will carry out my judgments against you.
-
Christian Standard Bible
I will take you out of the city and hand you over to foreigners; I will execute judgments against you.
-
New American Standard Bible
“ And I will bring you out of the midst of the city, and hand you over to strangers, and execute judgments against you.
-
New King James Version
“ And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you.
-
American Standard Version
And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I will bring you out of the city and hand you over to foreigners; I will execute judgments against you.
-
King James Version
And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
-
New English Translation
‘ But I will take you out of the city. And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you.
-
World English Bible
“ I will bring you out of the middle of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.