-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主又曰、爾懼鋒刃、我必使鋒刃臨爾、
-
新标点和合本
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们怕刀剑,我却要使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
你们怕刀剑,我却要使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
-
当代译本
你们惧怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
你们惧怕刀剑,我就使刀剑临到你们,这是主耶和华的宣告。
-
新標點和合本
你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們怕刀劍,我卻要使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們怕刀劍,我卻要使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
-
當代譯本
你們懼怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
你們懼怕刀劍,我就使刀劍臨到你們,這是主耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
你們怕刀劍;我必使刀劍襲擊你們:這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、爾懼鋒刃、我將使鋒刃臨爾、
-
文理委辦譯本
主耶和華又曰、爾懼鋒刃、我以鋒刃擊爾、
-
New International Version
You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
You are afraid of the swords of war. But I will bring them against you,’ announces the Lord and King.
-
English Standard Version
You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, declares the Lord God.
-
New Living Translation
I will bring on you the sword of war you so greatly fear, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
You fear the sword, so I will bring the sword against you. This is the declaration of the Lord GOD.
-
New American Standard Bible
You have feared a sword; so I will bring a sword upon you,” the Lord God declares.
-
New King James Version
You have feared the sword; and I will bring a sword upon you,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
You fear the sword, so I will bring the sword against you.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
You fear the sword, so the sword I will bring against you,’ declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord Yahweh.