<< 以西結書 11:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華的靈降在我身上,並吩咐我說:「耶和華這樣說,『以色列人啊,我知道你們口中在說什麼,心裡在想什麼。
  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在我身上,并吩咐我说:“耶和华这样说,‘以色列人啊,我知道你们口中在说什么,心里在想什么。
  • 圣经新译本
    耶和华的灵降在我身上,他对我说:“你要说:‘耶和华这样说:以色列家啊!你们口里所说、心中所想的,我都知道。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 聖經新譯本
    耶和華的靈降在我身上,他對我說:“你要說:‘耶和華這樣說:以色列家啊!你們口裡所說、心中所想的,我都知道。
  • 呂振中譯本
    永恆主的靈降在我身上,對我說:『你要說,永恆主這麼說:你們口這樣說,你們心裏起的意念我都知道。
  • 文理和合譯本
    耶和華之神感我、諭我曰、當云耶和華曰、以色列家歟、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之神遂感於我、告我曰、我耶和華云、爾以色列族、心所思、口所言、我知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之神遂感我、諭我曰、爾當言曰、主如是云、以色列族、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • New International Version
    Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me to say:“ This is what the Lord says: That is what you are saying, you leaders in Israel, but I know what is going through your mind.
  • New International Reader's Version
    Then the Spirit of the Lord came on me. He told me to tell them,“ The Lord says,‘ You leaders in Israel, that is what you are saying. But I know what you are thinking.
  • English Standard Version
    And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me,“ Say, Thus says the Lord: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.
  • New Living Translation
    Then the Spirit of the Lord came upon me, and he told me to say,“ This is what the Lord says to the people of Israel: I know what you are saying, for I know every thought that comes into your minds.
  • Christian Standard Bible
    Then the Spirit of the LORD came on me, and he told me,“ You are to say,‘ This is what the LORD says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.
  • New American Standard Bible
    Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me,“ Say,‘ This is what the Lord says:“ This is how you think, house of Israel, for I know your thoughts.
  • New King James Version
    Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me,“ Speak!‘ Thus says the Lord:“ Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • American Standard Version
    And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Spirit of the Lord came on me, and He told me,“ You are to say: This is what the Lord says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.
  • King James Version
    And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind,[ every one of] them.
  • New English Translation
    Then the Spirit of the LORD came upon me and said to me,“ Say: This is what the LORD says:‘ This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.
  • World English Bible
    Yahweh’s Spirit fell on me, and he said to me,“ Speak,‘ Yahweh says:“ Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.

交叉引用

  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人心,察看人的意念,按照人的行為報應人。」
  • 以西結書 2:2
    正說的時候,耶和華的靈就進入我裡面,使我站起來。我聽見那聲音對我說:
  • 歷代志上 28:9
    「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
  • 以西結書 28:2
    「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,『你心裡高傲,說,我是神,我坐在海中神的寶座上。你雖然自以為像神,但事實上你不是神,不過是人。
  • 以西結書 29:3
    你要告訴他,主耶和華這樣說,『埃及王法老啊,你這躺臥在自己河中的大怪物,我要與你為敵。你說這尼羅河屬於你,是你為自己造的。
  • 以西結書 2:4-5
    我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。
  • 以西結書 3:24
    這時靈進入我裡面,使我站立起來。耶和華對我說:「你要把自己關在房子裡。
  • 以賽亞書 58:1
    「你要高聲呼喊,不要停止;要放聲高呼,像響亮的號角。要向我的子民宣告他們的過犯,向雅各家宣告他們的罪惡。
  • 詩篇 50:21
    我對你的所作所為默然不語,你就以為我與你是同道。現在我要責備你,當面指出你的罪狀。
  • 撒母耳記上 10:6
    耶和華的靈會降在你身上,你就會跟他們一起說預言,那時,你會變成另一個人。
  • 詩篇 139:2-3
    我或坐下或起來,你都知道,你從遠處就知道我的心思意念。我或外出或躺臥,你都瞭解,你熟悉我的一切行為。
  • 以西結書 2:7
    他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。
  • 耶利米書 16:17
    因為我鑒察他們的一切行為,他們無法隱藏,他們的罪惡逃不過我的眼晴。
  • 希伯來書 4:13
    受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都是赤裸裸地暴露在上帝眼前,我們必須向祂交帳。
  • 以西結書 38:10-11
    「『主耶和華說,「那時你必心起歹念,籌畫惡謀。你必說,我要攻打那沒有圍牆和城門保護的鄉村,毀滅那毫無戒備、安然居住的百姓。
  • 以西結書 8:1
    第六年六月五日,我正在家中與猶大的眾長老同坐,主耶和華的能力降在我身上。
  • 詩篇 7:9
    鑒察人心肺腑的公義上帝啊,求你剷除邪惡,扶持義人。
  • 啟示錄 2:23
    我要擊殺她的爪牙,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 以西結書 3:11
    你要到你那些被擄的同胞那裡,不論他們聽不聽,你都要向他們宣告,『主耶和華這樣說。』」
  • 以賽亞書 28:15
    你們說:「我們已經和死亡立約,與陰間結盟。災難席捲而來的時候,我們會安然無恙,因為我們以謊言為庇護所,以詭詐為藏身處。」
  • 撒母耳記上 10:10
    掃羅和他的僕人來到上帝的山,遇見了一群先知。上帝的靈降在掃羅身上,他就和他們一起說起預言來。
  • 以西結書 3:27
    但當我對你說話的時候,我必開啟你的口,你要向他們宣告,『主耶和華這樣說。』肯聽的就讓他聽,不肯聽的就由他不聽,因為他們是一群叛逆的人。」
  • 民數記 11:25-26
    耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降在摩西身上的靈也賜給七十位長老。靈一降在他們身上,他們就說起預言來,但只說了這一次。七十位長老中的伊利達和米達沒有到會幕去,但耶和華的靈也降在他們身上,他們就在營中說起預言來。
  • 馬可福音 2:8
    耶穌立刻看透了他們的心思,就說:「你們為什麼這樣心裡議論呢?
  • 使徒行傳 11:15
    「我開口講話時,聖靈降在他們身上,跟當初降在我們身上的情形一模一樣。
  • 馬可福音 3:22-30
    從耶路撒冷下來的律法教師說:「祂被別西卜附體。」又說:「祂是靠鬼王趕鬼。」耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能驅逐撒旦呢?一個國內部自相紛爭,必然崩潰。一個家內部自相紛爭,必然破裂。同樣,撒旦如果與自己為敵,自相紛爭,就站立不住,必然滅亡。沒有人能進入壯漢家裡搶奪他的財物,除非先把那壯漢捆綁起來,才有可能搶劫他的家。「我實在告訴你們,世人一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免,唯有褻瀆聖靈的人永遠得不到赦免,他們要永遠擔罪。」耶穌這樣說是因為他們誣衊祂被污鬼附身。
  • 瑪拉基書 3:13-14
    耶和華說:「你們出言譭謗我,還問,『我們怎麼譭謗你了?』你們說,『事奉上帝是虛空的。遵從上帝的吩咐,在萬軍之耶和華面前痛悔有什麼益處?
  • 約翰福音 21:17
    耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」耶穌說:「你要餵養我的羊。
  • 約翰福音 2:24-25
    耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
  • 雅各書 3:6
    舌頭就是火,是我們身體上的一個充滿邪惡的世界,能玷污人的全身,足以毀掉人的一生,它是從地獄點燃的火。
  • 使徒行傳 10:44
    彼得還在說話的時候,聖靈就降臨在每一個聽道的人身上。