主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 10:15
>>
本节经文
文理和合譯本
諸基路伯上升、我在迦巴魯河濱、所見之生物即此、
新标点和合本
基路伯升上去了;这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
和合本2010(上帝版-简体)
基路伯升上去了;这就是我在迦巴鲁河边所看见的活物。
和合本2010(神版-简体)
基路伯升上去了;这就是我在迦巴鲁河边所看见的活物。
当代译本
然后,这些基路伯天使都向上升去,他们就是我在迦巴鲁河边所见的活物。
圣经新译本
后来基路伯也升起(这些就是我在迦巴鲁河边所看见的活物)。
新標點和合本
基路伯升上去了;這是我在迦巴魯河邊所見的活物。
和合本2010(上帝版-繁體)
基路伯升上去了;這就是我在迦巴魯河邊所看見的活物。
和合本2010(神版-繁體)
基路伯升上去了;這就是我在迦巴魯河邊所看見的活物。
當代譯本
然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。
聖經新譯本
後來基路伯也升起(這些就是我在迦巴魯河邊所看見的活物)。
呂振中譯本
基路伯上升了,這些是我在迦巴魯河邊所看見的活物。
文理委辦譯本
諸𠼻𡀔[口氷]飛騰於上、昔在基八河濱、我所見之靈物即此、
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸基路伯乃上升、昔我在迦巴魯河濱所見之活物即此、
New International Version
Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
New International Reader's Version
The cherubim rose from the ground. They were the same living creatures I had seen by the Kebar River.
English Standard Version
And the cherubim mounted up. These were the living creatures that I saw by the Chebar canal.
New Living Translation
Then the cherubim rose upward. These were the same living beings I had seen beside the Kebar River.
Christian Standard Bible
The cherubim ascended; these were the living creatures I had seen by the Chebar Canal.
New American Standard Bible
Then the cherubim rose up. They are the living beings that I saw by the river Chebar.
New King James Version
And the cherubim were lifted up. This was the living creature I saw by the River Chebar.
American Standard Version
And the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.
Holman Christian Standard Bible
The cherubim ascended; these were the living creatures I had seen by the Chebar Canal.
King James Version
And the cherubims were lifted up. This[ is] the living creature that I saw by the river of Chebar.
New English Translation
The cherubim rose up; these were the living beings I saw at the Kebar River.
World English Bible
The cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.
交叉引用
以西結書 1:5
有四生物著於其中、其狀若人、
以西結書 43:3
其狀若我昔來滅城時、所見之異象、亦如在迦巴魯河濱所見者、我則面伏於地、
以西結書 8:6
又諭我曰、人子歟、以色列家在此所為、爾見之乎、彼行大可惡之事、使我遠我聖所、然爾將見尤為可惡之事、
以西結書 10:18-20
其時耶和華之榮光、離室之閾、止於基路伯上、基路伯出時、展翼離地上升、輪在其側、立於耶和華室之東門、以色列上帝之榮光、在於其上、我目睹之、昔在迦巴魯河濱、以色列上帝之下、我所見之生物即此、我知其為基路伯、
以西結書 1:3
在迦勒底地、迦巴魯河濱、布西子祭司以西結、受耶和華特諭、得耶和華之感、
以西結書 11:22
時、基路伯展其翼、輪在其側、以色列上帝之榮光、在於其上、
以西結書 1:13-14
四生物狀若熾炭、亦若火炬、火炬升降於生物間、厥火灼爍、電發其中、生物往還、若電之閃、
何西阿書 9:12
即或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、