-
聖經新譯本
摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。
-
新标点和合本
摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
-
当代译本
摩西向天伸出手杖,耶和华就发出雷电和冰雹,火光飞向大地。耶和华在埃及降下冰雹。
-
圣经新译本
摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
-
新標點和合本
摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火閃到地上;耶和華下雹在埃及地上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
-
當代譯本
摩西向天伸出手杖,耶和華就發出雷電和冰雹,火光飛向大地。耶和華在埃及降下冰雹。
-
呂振中譯本
摩西向天伸手杖,永恆主就打雷下冰雹;有火閃到地上:永恆主下冰雹在埃及地。
-
文理和合譯本
摩西遂舉杖向天、耶和華使雷震雹降、火閃於地、雹遍埃及、
-
文理委辦譯本
摩西以杖指天、耶和華使雷震電閃雹降、遍於埃及。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遂舉杖向天、主使雷震雹降、並有火閃於地、主降雹於伊及地、
-
New International Version
When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;
-
New International Reader's Version
Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
-
English Standard Version
Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt.
-
New Living Translation
So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
-
Christian Standard Bible
So Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail. Lightning struck the land, and the LORD rained hail on the land of Egypt.
-
New American Standard Bible
So Moses reached out with his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
-
New King James Version
And Moses stretched out his rod toward heaven; and the Lord sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
-
American Standard Version
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
-
Holman Christian Standard Bible
So Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail. Lightning struck the earth, and the Lord rained hail on the land of Egypt.
-
King James Version
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
-
New English Translation
When Moses extended his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the LORD caused hail to rain down on the land of Egypt.
-
World English Bible
Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder and hail; and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.