-
文理和合譯本
如其不釋、而仍拘之、
-
新标点和合本
你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若不肯放他们走,仍要强留他们,
-
和合本2010(神版-简体)
你若不肯放他们走,仍要强留他们,
-
当代译本
如果你不让他们走,继续扣留他们,
-
圣经新译本
如果你拒绝他们离开这里,仍然强留他们,
-
新標點和合本
你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若不肯放他們走,仍要強留他們,
-
和合本2010(神版-繁體)
你若不肯放他們走,仍要強留他們,
-
當代譯本
如果你不讓他們走,繼續扣留他們,
-
聖經新譯本
如果你拒絕他們離開這裡,仍然強留他們,
-
呂振中譯本
你若不肯讓他們走,仍舊強留着他們,
-
文理委辦譯本
如不釋而仍強拘之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若不釋而仍強拘之、
-
New International Version
If you refuse to let them go and continue to hold them back,
-
New International Reader's Version
Do not refuse to let them go. Do not keep holding them back.
-
English Standard Version
For if you refuse to let them go and still hold them,
-
New Living Translation
If you continue to hold them and refuse to let them go,
-
Christian Standard Bible
But if you refuse to let them go and keep holding them,
-
New American Standard Bible
For if you refuse to let them go and continue to hold them,
-
New King James Version
For if you refuse to let them go, and still hold them,
-
American Standard Version
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
-
Holman Christian Standard Bible
But if you refuse to let them go and keep holding them,
-
King James Version
For if thou refuse to let[ them] go, and wilt hold them still,
-
New English Translation
For if you refuse to release them and continue holding them,
-
World English Bible
For if you refuse to let them go, and hold them still,