<< 出埃及記 8:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    曰、定以明日。曰、可如爾言、使知我上帝耶和華、無可比儗。
  • 新标点和合本
    他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们神的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们上帝的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们神的,
  • 当代译本
    法老说:“明天。”摩西说:“就照你说的,这样你就知道没有神明能比得上我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的神。
  • 新標點和合本
    他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧,好叫你知道沒有像耶和華-我們神的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們上帝的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們神的,
  • 當代譯本
    法老說:「明天。」摩西說:「就照你說的,這樣你就知道沒有神明能比得上我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的神。
  • 呂振中譯本
    他說:『明天。』摩西說:『就照你的話吧,好叫你知道沒有神能比得上永恆主我們的上帝的。
  • 文理和合譯本
    曰、明日、曰、可如爾言、使爾知我上帝耶和華、無可比擬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老曰、明日、摩西曰、可如爾言、使爾知我之天主耶和華、無可比擬、或作無有如我天主耶和華者
  • New International Version
    “ Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied,“ It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.
  • New International Reader's Version
    “ Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied,“ It will happen just as you say. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
  • English Standard Version
    And he said,“ Tomorrow.” Moses said,“ Be it as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • New Living Translation
    “ Do it tomorrow,” Pharaoh said.“ All right,” Moses replied,“ it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
  • Christian Standard Bible
    “ Tomorrow,” he answered. Moses replied,“ As you have said, so that you may know there is no one like the LORD our God,
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Tomorrow.” So he said,“ May it be according to your word, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • New King James Version
    So he said,“ Tomorrow.” And he said,“ Let it be according to your word, that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • American Standard Version
    And he said, Against to- morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tomorrow,” he answered. Moses replied,“ As you have said, so you may know there is no one like Yahweh our God,
  • King James Version
    And he said, Tomorrow. And he said,[ Be it] according to thy word: that thou mayest know that[ there is] none like unto the LORD our God.
  • New English Translation
    He said,“ Tomorrow.” And Moses said,“ It will be as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
  • World English Bible
    Pharaoh said,“ Tomorrow.” Moses said,“ Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.

交叉引用

  • 詩篇 86:8
    諸上帝中、誰克與爾頡頑、孰能復有作為、與爾比儗兮、
  • 歷代志上 17:20
    我聞於人、耶和華無可比儗、其外無上帝。
  • 以賽亞書 46:9
    古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、
  • 撒母耳記下 7:22
    我聞於人、耶和華上帝至大、無可比儗、其外無他。
  • 出埃及記 9:14
    不然、我必降災於爾、以及臣民、使爾知我於天下、無可比儗。
  • 申命記 33:26
    耶書崙之上帝、無能比儗、赫奕於天、乘雲而降、以輔翼爾。
  • 耶利米書 10:6-7
    惟爾耶和華、至大至能、莫之與京。爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。
  • 詩篇 83:18
    惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
  • 出埃及記 15:11
    諸上帝中、孰克與耶和華頡頏、至聖至榮、可畏可頌、獨行異跡、誰堪比儗。
  • 雅各書 4:14
    獨是明日之事、爾且弗能知、爾命伊何、猶雲霧聚散倏忽、出沒頃刻、
  • 申命記 4:35
    此事既顯示於爾、俾爾知耶和華獨一上帝、其外無他、
  • 出埃及記 9:29
    摩西曰、我出邑、將拱手禱耶和華、雷必即止、雹不復降、使爾知宇內、悉為耶和華所治。
  • 詩篇 9:16
    耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、
  • 箴言 27:1
    今日之事、尚不及知、明日之事、勿自誇詡。
  • 以賽亞書 40:25
    爾於聖主、儗以何物、像以何像、
  • 申命記 32:31
    敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
  • 詩篇 89:6-8
    在彼明宮、有能者咸集、孰克與耶和華頡頏兮、上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、萬有之主耶和華、全能之上帝兮、誰得與爾抗衡、惟爾真實無妄、顯於四方兮、