-
呂振中譯本
永恆主對摩西說:『看哪,我使你在法老面前像個神明;你哥哥亞倫要替你做發言人。
-
新标点和合本
耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替神,你的哥哥亚伦是替你说话的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对摩西说:“我使你在法老面前像上帝一样,你的哥哥亚伦是你的代言人。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对摩西说:“我使你在法老面前像神一样,你的哥哥亚伦是你的代言人。
-
当代译本
耶和华对摩西说:“我要使你在法老面前像上帝一样,你哥哥亚伦是你的发言人。
-
圣经新译本
耶和华对摩西说:“看哪,我使你在法老面前好像神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。
-
新標點和合本
耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替神,你的哥哥亞倫是替你說話的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對摩西說:「我使你在法老面前像上帝一樣,你的哥哥亞倫是你的代言人。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對摩西說:「我使你在法老面前像神一樣,你的哥哥亞倫是你的代言人。
-
當代譯本
耶和華對摩西說:「我要使你在法老面前像上帝一樣,你哥哥亞倫是你的發言人。
-
聖經新譯本
耶和華對摩西說:“看哪,我使你在法老面前好像神一樣;你哥哥亞倫要作你的先知。
-
文理和合譯本
耶和華諭摩西曰、我使爾於法老、如為上帝、爾兄亞倫、代爾發言、
-
文理委辦譯本
耶和華諭摩西曰、我使爾代為上帝、以治法老、使亞倫代爾為先知、以播言詞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭摩西曰、視哉、我使爾於法老前代天主、爾兄亞倫可代爾傳言、原文作可為爾之先知
-
New International Version
Then the Lord said to Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
-
New International Reader's Version
Then the Lord said to Moses,“ I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.
-
English Standard Version
And the Lord said to Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.
-
New Living Translation
Then the Lord said to Moses,“ Pay close attention to this. I will make you seem like God to Pharaoh, and your brother, Aaron, will be your prophet.
-
Christian Standard Bible
The LORD answered Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
-
New American Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ See, I have made you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.
-
New King James Version
So the Lord said to Moses:“ See, I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord answered Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
-
King James Version
And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
-
New English Translation
So the LORD said to Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
-
World English Bible
Yahweh said to Moses,“ Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.