<< 出埃及記 5:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    於是,那些監工和工頭就出來向百姓宣佈:「法老下令不再供應草給你們製磚。
  • 新标点和合本
    督工的和官长出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    监工和工头出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草,
  • 和合本2010(神版-简体)
    监工和工头出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草,
  • 当代译本
    于是,那些监工和工头就出来向百姓宣布:“法老下令不再供应草给你们制砖。
  • 圣经新译本
    众民的督工和首领出来,告诉人民说:“法老这样说:‘我不再给你们草。
  • 新標點和合本
    督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    監工和工頭出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    監工和工頭出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草,
  • 聖經新譯本
    眾民的督工和首領出來,告訴人民說:“法老這樣說:‘我不再給你們草。
  • 呂振中譯本
    人民的督工和頭目出來對人民說:『法老這麼說:「我不給你們草。
  • 文理和合譯本
    民之督工者、與其有司、出告民曰、法老云、我不給爾以草、
  • 文理委辦譯本
    督役者與族長出、告以色列族曰、法老命不給爾蒭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    督民之役者、及其諸有司出、諭民曰、法老如是云、我不復給爾禾稈、
  • New International Version
    Then the slave drivers and the overseers went out and said to the people,“ This is what Pharaoh says:‘ I will not give you any more straw.
  • New International Reader's Version
    The slave drivers and the overseers left. They said to the people,“ Pharaoh says,‘ I won’t give you any more straw.
  • English Standard Version
    So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people,“ Thus says Pharaoh,‘ I will not give you straw.
  • New Living Translation
    So the slave drivers and foremen went out and told the people:“ This is what Pharaoh says: I will not provide any more straw for you.
  • Christian Standard Bible
    So the overseers and foremen of the people went out and said to them,“ This is what Pharaoh says:‘ I am not giving you straw.
  • New American Standard Bible
    So the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying,“ This is what Pharaoh says:‘ I am not going to give you any straw.
  • New King James Version
    And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying,“ Thus says Pharaoh:‘ I will not give you straw.
  • American Standard Version
    And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the overseers and foremen of the people went out and said to them,“ This is what Pharaoh says:‘ I am not giving you straw.
  • King James Version
    And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
  • New English Translation
    So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said,“ Thus says Pharaoh:‘ I am not giving you straw.
  • World English Bible
    The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying,“ This is what Pharaoh says:‘ I will not give you straw.

交叉引用

  • 出埃及記 1:11
    於是,埃及人派監工強迫以色列人服勞役,在比東和蘭塞兩地為法老興建儲貨城。
  • 箴言 29:12
    君王若聽讒言,臣僕必成奸徒。
  • 出埃及記 3:7
    耶和華說:「我已經看見我子民在埃及所受的苦難,聽見了他們因監工的壓迫而發出的呼求。我知道他們的痛苦。